До євреїв 10:32-36
До євреїв 10:32-36 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Пригадайте ті перші дні, коли ви були щойно осяяні світлом Благовісті. Багато боротьби й страждань випало тоді на вашу долю, але ви все витерпіли. Часом вас самих виставляли на привселюдну зневагу й страждання. Іншим разом ви поділяли долю таких же упосліджених. Ви розділяли страждання тих, хто був в ув’язненні, і з радістю сприймали, коли у вас відбирали ваше майно. Бо ви знали, що володієте чимось кращим, таким, що буде з вами завжди. Не полишайте ж мужності своєї, вона принесе вам велику винагороду. Ви мусите бути наполегливі, щоб виконати Божу волю й тоді отримати обіцяне Ним.
До євреїв 10:32-36 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Згадайте попередні дні, в які ви, бувши просвічені, витерпіли велику боротьбу страждань, то самі серед ганьби і скорбот будучи видовищем, то ставши співучасниками тих, з якими так поводилися. Бо ви й моїм кайданам співчували, і пограбування свого майна прийняли з радістю, знаючи, що у вас самих є на небесах майно краще і неминуще. Тож не відкидайте своєї сміливості, яку чекає велика нагорода. Бо вам потрібне терпіння, щоб, виконавши волю Божу, отримати обітницю.
До євреїв 10:32-36 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу страждань. Ви були то видовищем зневаги й знущання, то були учасниками тих, що жили так. Ви бо страждали й з ув’язненими, і грабунок свого майна прийняли з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно неминуще та краще. Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагороду вона. Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
До євреїв 10:32-36 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тож згадуйте минулі дні, коли ви, просвітившись, витерпіли великий подвиг страждань: або будучи виставленими на посміховисько та знущання, або ж як спільники тих, які опинилися в такому становищі. Адже ви терпіли разом із в’язнями, з радістю приймали розграбування вашого майна, знаючи, що маєте для себе краще і вічне майно [на небі]. Тому не залишайте вашої відваги, оскільки вона варта великої нагороди. Вам потрібна терпеливість, щоб виконати Божу волю і одержати обітницю.
До євреїв 10:32-36 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Згадайте ж перші днї, в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння, то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили. Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жакуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий. Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику. Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.