До євреїв 1:8-10
До євреїв 1:8-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Разом з тим про Сина сказано так: «Престол Твій, Боже, то є Твій престол на віки вічні. Закони праведності — то закони Твого царства. Бо праведність Ти цінував завжди й завжди ненавидів Ти кривду. Тож Бог, Твій Бог Тебе обдарував такою великою благодаттю, як більш нікого з-поміж Твоїх побратимів». І ще
До євреїв 1:8-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
а про Сина: Престол Твій, Боже, — на віки віків, жезл Твого царства — жезл правоти. Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог оливою радості більше за Твоїх співучасників. І: На початку Ти, Господи, заснував землю, і небеса — діла Твоїх рук.
До євреїв 1:8-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А про Сина: Престол Твій, о Боже, навік віку; берло Твого царювання берло праведности. Ти полюбив праведність, а беззаконня зненавидів; через це намастив Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж друзів Твоїх. І: Ти, Господи, землю колись заклав, а небо то чин Твоїх рук.
До євреїв 1:8-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А до Сина: Боже, Твій престол навіки-віків, і скіпетр Твого Царства — це скіпетр справедливості. Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх. І ще: Ти, Господи, на початку заснував землю, і небеса — діло Твоїх рук.
До євреїв 1:8-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Про Сина ж: Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти - палиця царювання Твого. Полюбив єси правду, і зненавидїв беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх. І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував єси, і небеса - дїло рук Твоїх.