Буття 11:4-7
Буття 11:4-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тоді вони сказали: «Збудуймо місто для себе, а в місті — башту аж до небес. Таким чином здобудемо собі славу, бо інакше розкидає нас по всій землі». Господь спустився з небес подивитися на місто й башту, що її сини людські будували. Він мовив: «Бачу, ці люди об’єдналися. У них єдина мова. І це лише початок того, що вони можуть зробити. Згодом вони зможуть виконати все, що задумають. Тож зійдемо додолу й змішаймо їхні мови, щоб вони не розуміли одне одного».
Буття 11:4-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі. І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її. І промовив Господь: Один це народ, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити. Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один одного.
Буття 11:4-7 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Давайте, — сказали вони, — збудуємо собі місто й вежу, вершина якої сягатиме неба, і зробимо собі ім’я, перш ніж розсіємося по поверхні всієї землі. І зійшов Господь побачити місто й вежу, яку будували людські сини. І сказав Господь: Ось рід один і мова одна в усіх; та ось почали робити, і тепер усе, що тільки забажають зробити, буде їм під силу. Тож давайте, зійшовши, помішаємо там їхню мову, щоб ніхто не міг розуміти мови ближнього.
Буття 11:4-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І мовляли: Нумо споруджувати місто із баштою, щоб її верх був до небес, і зробімо собі память, щоб не розпорошитись нам по всїй землї. І зійшов Господь побачити город і башту, що споруджували сини чоловічі. І рече Господь: Оце ж рід один, мова одна в усїх, а се тільки почин їх заходу коло працї; і тепер нїщо їх не зупинить нї від чого, що задумали зробити. Зійдемо ж униз та помішаємо їх мову, щоб не розуміли одно 'дного.