До галатiв 5:4-6
До галатiв 5:4-6 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ті з вас, хто намагається виправдатися перед Богом через Закон, не мають нічого спільного з Христом. Ви поставили себе поза милістю Божою. Бо ми за допомогою Духа, вірою, з нетерпінням чекаємо, щоб здійснилася наша надія — наше виправдання перед Богом. В Христі ні обрізання, ні необрізання однаково нічого не варті. Єдине, що має вартість — це віра, яка діє через любов.
До галатiв 5:4-6 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ви, що виправдовуєтеся Законом, відділилися від Христа, відпали від благодаті. А ми Духом, по вірі, чекаємо надії праведності. Бо у Христі Ісусі нічого не значить ні обрізання, ні необрізання, а віра, яка діє любов’ю.
До галатiв 5:4-6 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті! Бо ми в дусі з віри чекаємо надії праведности. Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання, але віра, що чинна любов’ю.
До галатiв 5:4-6 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Ви, які оправдуєтеся Законом, залишилися без Христа, відпали ви від благодаті! Ми ж духом очікуємо надію праведності з віри. Бо в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання не мають сили, а тільки віра, яка проявляється через любов.
До галатiв 5:4-6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали. Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо. Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна.