До галатiв 5:13-18
До галатiв 5:13-18 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала приводом догоджати тілу, а любов’ю служити один одному! Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе! Коли ж ви гризете та їсте один одного, то глядіть, щоб не знищили ви один одного! І кажу: ходіть за духом, і не вчините пожадливости тіла, бо тіло бажає противного духові, а дух противного тілу, і супротивні вони один одному, щоб ви чинили не те, чого хочете. Коли ж дух вас провадить, то ви не під Законом.
До галатiв 5:13-18 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Та вас, брати і сестри, Бог покликав до вільного життя. Однак хай ваша воля не стане приводом для задоволення вашої гріховної натури. Краще служіть один одному з любов’ю. Бо весь Закон зводиться до одного, а саме: «Любіть ближнього свого, як любите себе самого». Але якщо ви приносите біль та страждання одне одному, то стережіться, аби не прийти до взаємознищення! Але я кажу вам, хай Дух керує вашою поведінкою. Тоді ви не задовольнятимете бажання своєї гріховної натури. Бо все, чого вона бажає, — проти Духа. Все ж, чого Дух бажає, — проти гріховної натури. Це дві протилежні речі; отже, ви не можете робити те, що вам насправді хочеться. Але якщо ви керовані Духом, то непідвладні Закону.
До галатiв 5:13-18 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо до свободи були ви покликані, брати, тільки не використовуйте свободу як привід для плоті, а любов’ю служіть один одному. Бо весь Закон виконується одним висловом, а саме: Люби свого ближнього, як самого себе. Якщо ж ви гризете й поїдаєте один одного, то стережіться, щоб ви не були знищені один одним. Тож кажу: живіть по Духу, і ви не будете виконувати похіть плоті. Бо плоть хоче протилежного Духу, а Дух — протилежного плоті; вони один одному противляться, так що ви не те робите, що хотіли б. А якщо ви Духом водитесь, то ви не під Законом.
До галатiв 5:13-18 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже ви, брати, покликані до свободи. Тільки б свобода ваша не стала причиною жити по-тілесному, але любов’ю служіть один одному, бо весь Закон міститься в одному виразі, а саме: Люби свого ближнього, як себе самого. Коли ж ви один одного кусаєте та гризете, то глядіть, щоб ви не знищили один одного. Кажу: живіть духом, і не чинитимете пожадань тіла. Бо тіло бажає протилежного духові, а дух — протилежного тілу: вони протидіють одне одному, щоб ви не чинили того, чого бажаєте. Коли ж вас веде Дух, то ви не під Законом.
До галатiв 5:13-18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному. Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого. Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного. Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тїлесного не звершуйте. Бо тїло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили. Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.