Вихід 12:23-28
Вихід 12:23-28 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І коли Господь проходитиме, щоб уразити Єгипет, Він побачить кров на балці та обох одвірках і пройде повз хати, і не дозволить згубникові ввійти до ваших осель, і смертний вирок не торкнеться ваших дітей. Дотримуйтеся цього наказу як закону для себе й дітей своїх на віки. І прийшовши до землі, яку Господь вам дав, як і обіцяв, дотримуйтеся цього служіння. І коли ваші діти спитають вас: „Що це служіння означає?” — ви скажете: „Це пасхальна пожертва Господу, бо Він пройшов повз будинок Ізраїлевих дітей, коли вбивав єгиптян, та врятував наші оселі. Тоді люди падали на коліна й поклонилися лише Господу Всевишньому”». Отже, Ізраїлеві діти пішли й зробили так, як Господь наказав Мойсею та Аарону.
Вихід 12:23-28 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І перейде Господь ударити Єгипет, і побачить ту кров на одвірку горішнім і на двох одвірках бічних, і обмине Господь ті двері, і не дасть згубникові ввійти до ваших домів, щоб ударити. А ви будете дотримувати цю річ, як постанови для себе й для синів своїх аж навіки. І станеться, коли ви ввійдете до того Краю, що дасть вам Господь, як Він обіцяв був, то ви будете додержувати цієї служби. І станеться коли запитають вас ваші сини: Що то за служба ваша? то відкажете: Це жертва Пасха для Господа, що обминув був доми Ізраїлевих синів в Єгипті, коли побивав Єгипет, а доми наші зберіг. І схилився народ, і вклонивсь до землі. І пішли й учинили сини Ізраїля, як наказав був Господь Мойсеєві та Ааронові, так учинили вони.
Вихід 12:23-28 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
І Господь перейде, щоб уразити єгиптян, і побачить кров на верхньому та на обох бокових одвірках, і промине Господь двері, — Він не дозволить губителеві ввійти у ваш дім, щоб погубити. І збережете це слово як закон для себе й для своїх синів навіки. Коли ж увійдете в землю, яку дасть вам Господь, як Він говорив, то будете виконувати це служіння. І буде, коли вас запитають ваші сини: Що це за служіння? — то скажете їм: Це — жертва, Пасха для Господа, Який захистив доми Ізраїльських синів у Єгипті, коли уразив єгиптян, а наші доми врятував. І, поклонившись, народ упав ниць. І пішли сини Ізраїля, і зробили так, як заповів Господь Мойсеєві та Ааронові, — так вони і вчинили.
Вихід 12:23-28 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І йти ме мимо Господь побивати Египтян, і побачить кров на порозі й на одвірках, і мине ті двері, і не попустить губителеві ввійти до вас у хату побивати вас. І переховувати мете се установою собі і дїтям вашим на віки. І як прийдете в землю, що дасть вам Господь, як і глаголав, дак сохраняти мете служеннє се. І як поспитають у вас тодї дїти ваші: Що се за служеннє в вас? Ви казати мете: Жертва пасхова се Господеві, що проходив понад хатами в синів Ізрайлевих в Египтї, як побивав Египтян, доми ж наші ізбавив. І похилились люде й поприпадали до землї. І пійшли та й учинили сини Ізрайлеві; як повелїв Господь Мойсейові та Аронові, так і вчинили.