Вихід 10:21-23
Вихід 10:21-23 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Господь мовив до Мойсея: «Простягни руку до неба, щоб темрява могла впасти на Єгипетську землю, щоб була вона відчутна». Отже, Мойсей простяг руку до неба, й густа темрява впала на Єгипетську землю на три дні. І люди не могли бачити одне одного, і не сходили вони зі свого місця три дні. А ізраїльський народ мав світло в своїх оселях.
Вихід 10:21-23 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сказав Господь до Мойсея: Простягни свою руку до Неба, і станеться темрява на єгипетській землі, і нехай буде темрява, щоб відчули її. І простяг Мойсей свою руку до неба, і сталася густа темрява по всій єгипетській землі три дні. Не бачили один одного, і ніхто не вставав з свого місця три дні! А Ізраїлевим синам було світло в їхніх садибах.
Вихід 10:21-23 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тоді Господь сказав Мойсеєві: Простягни руку до неба, і нехай настане темрява в Єгипетській землі — відчутна темрява. І Мойсей простягнув руку до неба, — і три дні була темрява: чорні хмари й буря на всій Єгипетській землі. І три дні ніхто не бачив свого брата, і ніхто не вставав зі свого ліжка. А всі сини Ізраїля повсюди, де б вони не перебували, мали світло.
Вихід 10:21-23 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І рече Господь Мойсейові: Простягни руку твою до неба, і нехай постане темрява над Египецькою землею така, щоб ходили помацки. І простяг Мойсей руку свою до неба, і стояла густа темрява по всїй землї Египецький три днї. І не бачило одно 'дного, і не встав нїхто з місця свого три днї, у всїх же синів Ізрайлевих був сьвіт по їх осадах.