До ефесян 3:12-19
До ефесян 3:12-19 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
В Христі ми можемо наблизитися до Бога впевнено і без страху, через нашу віру в Нього. Тож я молюся, щоб ви не відступили через мої страждання, бо страждання ці — на ваше благо, для вашої шани і слави! Через те я схиляю коліна в молитві перед Отцем. Від Нього кожен рід на небі й на землі одержав своє ім’я. Я молюся, щоб Бог, згідно зі своїм славним багатством, зміг дати вам силу і владу внутрішню через Його Духа. Хай Христос живе у ваших серцях завдяки вірі вашій. Хай життя ваше засновується на любові, та зміцнюється в ній. Зрозумійте разом з усіма людьми Божими, яка широка, довга, висока й глибока любов Христова. Я молюся, щоб ви пізнали цю любов, яка перевершує всі знання, щоб вам сповнитися всією повнотою Божою.
До ефесян 3:12-19 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
у Якому ми маємо сміливість і доступ з упевненістю через віру в Нього. Тому прошу вас не падати духом від моїх скорбот за вас, які є вашою славою. Для цього схиляю свої коліна перед Отцем нашого Господа Ісуса Христа, від Якого отримує ім’я кожен рід на небесах і на землі, щоб Він дав вам за багатством Своєї слави сильно зміцнитися Його Духом у внутрішній людині, щоб Христу поселитися вірою у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені в любові, могли зрозуміти з усіма святими, яка ширина, довжина, глибина й висота, і пізнати любов Христа, яка перевищує пізнання, щоб вам наповнитися до всієї повноти Божої.
До ефесян 3:12-19 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього. Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава. Для того схиляю коліна свої перед Отцем, що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі, щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім, щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові, змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина, і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
До ефесян 3:12-19 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
у Котрому ми маємо відвагу й доступ у надії через віру в Нього. Тому прошу вас не занепадати духом з приводу моїх страждань за вас, бо це — ваша слава. Для цього я схиляюсь на свої коліна перед Отцем [Господа нашого Ісуса Христа], від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі, щоби за багатством Своєї слави Він дав вам через Свого Духа зміцнитися силою у внутрішній людині, щоби через віру Христос оселився у ваших серцях, аби ви, укорінені й засновані на любові, разом з усіма святими змогли зрозуміти, що це за ширина й довжина, висота й глибина, і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою.
До ефесян 3:12-19 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його. Тим же благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша. Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа, від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся, щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку, щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови, могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота, і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.