До ефесян 2:7-10
До ефесян 2:7-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бог зробив це для того, щоб показати на всі прийдешні часи незрівнянне багатство милості Своєї. Він зробив це завдяки доброті до нас в Ісусі Христі. Бо саме Божою милістю спаслися ви завдяки вірі. Спасіння не є ваша заслуга, то є дар Божий. То не винагорода за чийсь труд, й не те, чим хтось міг би хвалитися. Бо ми — створіння Божі. Він створив нас у Ісусі Христі для добрих справ. І справи ті Бог приготував заздалегідь, щоб ми могли свої життя присвятити їм.
До ефесян 2:7-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
щоб у прийдешніх віках показати безмірне багатство Своєї благодаті в доброті до нас у Христі Ісусі. Бо благодаттю ви спасені через віру, і це не від вас, це Божий дар, не від діл, щоб ніхто не хвалився. Бо ми Його витвір, створені у Христі Ісусі на добрі діла, у яких Бог наперед призначив нам жити.
До ефесян 2:7-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі. Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий, не від діл, щоб ніхто не хвалився. Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
До ефесян 2:7-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті. Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар, не від діл, щоб ніхто не хвалився. Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
До ефесян 2:7-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа. Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар; не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся. Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.