Екклезiяст 5:9-10
Екклезiяст 5:9-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Хто срібло кохає, той не насититься сріблом, хто ж кохає багатство з прибутком, це марнота також! Як маєток примножується, то множаться й ті, що його поїдають, і яка користь його власникові, як тільки, щоб бачили очі його?
Екклезiяст 5:9-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
У будь-якому разі країна має силу тоді, коли правитель, мов той раб, піклується старанно про її благополуччя. Хто любить гроші, тому завжди буде мало. Хто любить множити багатство, тому його ніколи не достатньо.
Екклезiяст 5:9-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Хто любить срібло, не насититься сріблом. І хто сильно полюбив їхні плоди? Це ж марнота! Безліччю доброти наповнилися ті, що його їдять. І яка чеснота в того, що має, хіба щоби дивитися на нього очима?
Екклезiяст 5:9-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Хто любить гроші, не вдовольниться нїколи, хто ж любить багацтво, не похіснуєсь ним. А се - марнота. Намножується статків, та бо намножується й тих, що їх спотребовують; і яке ж тому добро, чиї вони: хиба що дивиться на них своїми очима?