Екклезiяст 3:1-5
Екклезiяст 3:1-5 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
На все свій час, усякій справі в цім житті — своя пора. Час для народження, і час для смерті, час посадити й час вирвати посаджене з корінням. Час убивати й час лікувати, час руйнувати й час будувати. Час плакати і час сміятися, час сумувати й час танцювати. Час розкидати каміння й час збирати каміння, час обнімати й час уникати обіймів.
Екклезiяст 3:1-5 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Для всього свій час, і година своя кожній справі під небом: час родитись і час помирати, час садити і час виривати посаджене, час вбивати і час лікувати, час руйнувати і час будувати, час плакати й час реготати, час ридати і час танцювати, час розкидати каміння і час каміння громадити, час обіймати і час ухилятись обіймів
Екклезiяст 3:1-5 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Для всього час, і пора для кожного діла під небом. Час родити і час помирати, час садити і час виполювати насаджене, час убивати і час лікувати, час нищити і час будувати, час плакати і час сміятися, час ридати і час танцювати, час розкидати каміння і час збирати каміння, час обіймати і час віддалятися від обіймів
Екклезiяст 3:1-5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Усьому під небом свій час і всякому дїлу своя пора: Час родитись і час умірати, час насаджувати й час виривати насаджене; Час убивати й час гоїти, час валити й час будовати; Час плакати й час сьміятись; час сумовати й час танцювати, Час розкидати каміннє й час збірати каміннє; час обіймати й час від обнимань відхилятись