Даниїл 12:6-7
Даниїл 12:6-7 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Один із них сказав чоловікові у полотняному вбранні, що був над водами потоку: «Скільки часу пройде до того, як ці дивовижні події збудуться?» Чоловік у полотняному вбранні, що був над водами потоку, підвів свою праву й ліву руки до Небес, і я почув, як він клянеться Тим, Хто живе вічно, кажучи: «Це станеться через час, часи й половину часу. Після того, як опір святого народу буде геть зламано, всі ці переслідування припиняться».
Даниїл 12:6-7 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сказав він до мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки: Коли буде кінець цим дивним речам? І почув я того мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки. І звів він до неба свою правицю та свою лівицю, і присягнув вічно Живим: це буде за час, за часи і за пів часу, і коли скінчиться розбивання сили святого народу, все це сповниться.
Даниїл 12:6-7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І сказав я мужові в лняній одежі, що стояв над водами ріки: Коли буде кінець сих чудних подїй? І чув я, як муж в лняній одежі, що стояв над водами ріки, зняв праву й лїву руку до неба, заклявся Тим, що живе повік, що на кінцї часу й часів і півчасу і коли зовсїм впаде сила сьвятого народу, все те станеться.