До колоссян 1:2-14
До колоссян 1:1-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Павло, волею Божою апостол Христа Ісуса і Тимофій, брат наш, вітають людей Божих в Колосах, братів і сестер наших вірних в Христі. Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого. Коли ми молимося, то завжди дякуємо за вас Богові, Отцю Господа нашого Ісуса Христа. Бо чули ми про вашу віру в Христа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих. Адже все, на що маєте надію, чекає вас на Небі. Ви вперше почули про це через Послання істинне, що є Доброю Звісткою, коли вам про неї проповідували. Та зараз, вона по всьому світу поширюється й приносить плоди. Так було серед вас відтоді, як ви почули про милість Божу і визнали, що вона — істинна. Ви дізналися про це від Епафраса, нашого улюбленого співробітника, вірного слуги Христа заради всіх нас. Він також розповів нам про любов вашу, натхненну Духом Святим. Тому й ми з того дня, як почули про це, не переставали молитися за вас і благати Господа, щоб ви сповнилися пізнання волі Божої, великою мудрістю і духовним розумінням. Щоб ви жили гідно Господа й у всьому догоджали Йому, приносячи плоди в усякому доброму ділі, і зростаючи в пізнанні Бога. Щоб ви зміцнювалися Його великою силою завдяки Його славній могутності, щоб ви могли знести всі турботи з терпінням і радістю. Дякуйте Отцеві, Який дав вам можливість мати частину тієї спадщини, що належить Божим людям, які живуть у світлі. Він визволив нас із влади темряви й привів до Царства улюбленого Сина Свого, в Якому ми маємо визволення і прощення гріхів наших.
До колоссян 1:2-14 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
святим і вірним братам у Христі, які в Колоссах: благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа! Ми дякуємо Богу і Отцю нашого Господа Ісуса Христа, завжди молячись за вас, почувши про вашу віру у Христа Ісуса і любов до всіх святих, через надію, яка зберігається для вас на небесах, про яку ви раніше чули в слові істини Євангелія, яке прийшло до вас, як і в усьому світі, і приносить плід, як і у вас, з того дня, як ви почули й пізнали благодать Божу в істині, як ви й навчилися від Епафраса, нашого улюбленого співраба, який є вірним для вас служителем Христа, який і сповістив нас про вашу любов у Дусі. Тому й ми з того дня, як почули про це, не перестаємо молитися за вас і просити, щоб ви наповнилися пізнанням Його волі з усією мудрістю і духовним розумінням, щоб вам жити гідно Господа, в усьому догоджаючи Йому, приносячи плід в усякому доброму ділі і зростаючи в пізнанні Бога, зміцнюючись усією силою згідно з могутністю Його слави для всієї витривалості й довготерпіння з радістю, дякуючи Отцю, Який дав нам здатність отримати частку спадщини святих у світлі, Який визволив нас від влади темряви і перевів у Царство Свого улюбленого Сина, у Якому ми маємо викуплення Його кров’ю, прощення гріхів
До колоссян 1:2-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
до святих і вірних братів у Христі, що в Колосах: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого! Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди за вас молячись, прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих через надію, приготовану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові істини Євангелії, що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді. Отак ви і навчилися від Епафра, улюбленого співробітника нашого, що за вас він вірний служитель Христа, що й виявив нам про вашу духовну любов. Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним, щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога, зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю, дякуючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спадщині святих у світлі, що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина, в Якім маємо відкуплення і прощення гріхів.
До колоссян 1:2-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
до святих і вірних у Христі братів, які в Колосах: благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, [і Господа Ісуса Христа]. Дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа; завжди молимося за вас, почувши про вашу віру в Ісуса Христа, про любов, яку маєте до всіх святих через надію, що зберігається для вас на небесах, про яку ви раніше чули в слові істини Євангелія, яка між вами пробуває, і відтоді, як ви почули та пізнали Божу благодать в істині, приносить плоди та зростає — як по всьому світі, так і у вас. Цього ви навчилися від Епафра, нашого улюбленого співраба, який є для вас вірним слугою Христа, який і повідомив нас про вашу любов у Дусі. Тому й ми від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви сповнилися пізнанням Його волі в усякій мудрості й духовному розумінні; щоб ви поводилися гідно Господа, аби догодити Йому в усьому, приносити плід кожною доброю справою та зростати в пізнанні Бога, зміцнюючись усякою силою — за могутністю Його слави, для всякої витривалості та терпеливості. З радістю дякуймо Отцеві, Який знайшов нас гідними частки в спадщині святих у світлі. Він визволив нас від влади темряви та переніс до Царства Свого улюбленого Сина, в Якому маємо викуплення [Його кров’ю], прощення гріхів.
До колоссян 1:2-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас, почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих, задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування, що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї, яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас, котрий і явив нам вашу любов у дусї. Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному, щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога, кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами, дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї, котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї, в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів.