Амос 3:13-15
Амос 3:13-15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Послухайте ви та й засвідчіть ув Якововім домі, говорить Господь Бог, Бог Саваот. Бо в той день, коли Я покараю Ізраїля за провини його, то Я покараю за жертівники Бет-Елу, і будуть відрубані роги жертівника, і на землю попадають. І Я розіб’ю дім зимовий разом з домом літнім, і загинуть доми із слонової кости, і не стане багато домів, говорить Господь.
Амос 3:13-15 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Слухайте і свідчіть проти дому Якова. Це твердження мого Бога, Господа Всевишнього: «Тоді, коли каратиму Я Ізраїль за злочини його, зруйную Я й вівтарі Бетела. Роги жертовника відбито буде, й вони впадуть на землю. Зруйную Я оселі зимові разом з оселями літніми, і оселі зі слонової кістки розвалю, і настане край великим спорудам». Так говорить Господь.
Амос 3:13-15 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Послухайте і засвідчіть домові Якова, — говорить Господь, Бог Вседержитель, — тому що в день, коли Я помщуся за безбожності Ізраїля на ньому, також помщуся на престолах Ветиля, і будуть розбиті роги жертовника та впадуть на землю. Я наведу замішання на дім з колонадами, на літній дім, і пропадуть слонові доми, і до них приєднається багато інших домів, — говорить Господь.
Амос 3:13-15 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Слухайте ж і засьвідчіть се домові Яковому, говорить Господь Бог, Бог Саваот. Бо того дня, коли буду доходити в Ізраїлї проступків його, скараю його й за жертівники в Бетелї, й будуть повідбивані роги олтарів та й попадають на землю. І збурю всяку палату зимову разом із палатою лїтною, й зникнуть ті доми, прикрашені слоновою кістю, та й не буде вже тих многих домів, говорить Господь.