Амос 1:1-2
Амос 1:1-2 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Слова Амоса, які були між наккарімами з Текуї, які він побачив про Єрусалим у дні Озії, царя Юди, і в дні Єровоама, сина Йоаса, царя Ізраїля, за два роки до землетрусу. І він сказав: Заговорив Господь із Сіону, і з Єрусалима подав Свій голос, і заплакали пасовиська пастухів, і висохло верхів’я Кармила.
Амос 1:1-2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Слова Амосові, що був ізміж Текойських скотарів. Чув він їх в видиві про Ізраїля за Юдейського царя Озії та за Ізраїлського царя Еробоама Йоасенка, двома роками перед землетрусом. І промовив: Загрімить Господь із Сиону й видасть голос свій з Ерусалиму, - й заплачуть луги в чабанів, і вигорять верховини Кармелські.
Амос 1:1-2 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Це слова Амоса, що був одним із пастухів з Текоа. Він бачив ці з’яви про Ізраїль за часів юдейського царя Уззії та ізраїльського царя Єровоама за два роки до землетрусу. Амос сказав
Амос 1:1-2 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Слова Амоса, що був між вівчарями з Текої, які він бачив на Ізраїля за днів Уззійї, Юдиного царя, та за днів Єровоама, Йоашового сина, Ізраїлевого царя, за два роки перед землетрусом. І він проказав: Загримить із Сіону Господь, і з Єрусалиму Свій голос подасть, і впадуть пасовища пастуші в жалобу та всохне вершина Кармелу!