Дiї 15:7-9
Дiї 15:7-9 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Після довгих обговорень Петро встав і сказав: «Браття, ви знаєте, що в найперші дні Бог обрав серед вас мене. Він зробив так, щоб саме з моїх уст погани почули Благовість і повірили. Бог, Якому відкриті серця, засвідчив їм Свою прихильність, давши їм Дух Святий, як раніше нам. Бог не зробив ніякої різниці між ними й нами, Він очистив серця їхні вірою.
Дiї 15:7-9 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Коли ж виникла велика суперечка, Петро встав і сказав їм: Мужі-браття, ви знаєте, що Бог з давнього часу вибрав серед нас мене, щоб із моїх уст язичники почули слово Євангелія і увірували. І серцезнавець Бог дав їм свідчення, дарувавши їм Святого Духа, як і нам; і не зробив ніякої різниці між нами й ними, вірою очистивши їхні серця.
Дiї 15:7-9 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Як велике ж змагання повстало, Петро встав і промовив до них: Мужі-браття, ви знаєте, що з давнішніх днів вибрав Бог поміж нами мене, щоб погани почули слово Євангелії через уста мої, та й увірували. І засвідчив їм Бог Серцезнавець, давши їм Духа Святого, як і нам, і між нами та ними різниці Він жадної не вчинив, очистивши вірою їхні серця.
Дiї 15:7-9 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Після тривалого обговорення Петро, уставши, сказав їм: Мужі-брати, ви знаєте, що з перших днів Бог зробив серед нас вибір, щоб моїми устами язичники почули слово Євангелія і повірили. І Серцезнавець Бог засвідчив їм, давши [їм], як і нам, Святого Духа; жодної різниці не зробив між нами й ними, вірою очистивши їхні серця.
Дiї 15:7-9 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давнїх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували. І Бог, що знає серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам, і не розріжнив нїчого між нами й ними, вірою очистивши серця їх.