Дiї 15:28-29
Дiї 15:28-29 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо зволилось Духові Святому і нам, тягару вже ніякого не накладати на вас, окрім цього необхідного: стримуватися від ідольських жертов та крови, і задушенини, та від блуду. Оберегаючися від того, ви зробите добре. Бувайте здорові!...
Дiї 15:28-29 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Для Святого Духа й для нас добре не обтяжувати вас нічим більшим, ніж ці необхідні речі: Не вживайте того, що було принесене в пожертву бовванам, від вживання крові, м’яса задушених тварин та від розпусти.
Дiї 15:28-29 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо вирішили Святий Дух і ми не накладати на вас ніякого більшого тягаря, крім цих необхідних речей: утримуватися від ідоложертовного, крові, задушенини і блуду. Якщо берегтимете себе від цього, то вам буде добре. Бувайте здорові!
Дiї 15:28-29 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо зволилось Духові Святому і нам, тягару вже ніякого не накладати на вас, окрім цього необхідного: стримуватися від ідольських жертов та крови, і задушенини, та від блуду. Оберегаючися від того, ви зробите добре. Бувайте здорові!...
Дiї 15:28-29 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Сподобалося Духові Святому і нам не накладати на вас жодного більшого тягаря, за винятком цього необхідного: стримуватися від жертв ідолам, крові, задушеного і розпусти. Добре зробите, як цього будете уникати. Бувайте здорові!
Дiї 15:28-29 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Зволилось бо сьвятому Духу та й нам, нїякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного: щоб удержувались від жертів ідолам, та крови, та давленого, та блуду. Від чого оберегаючи себе, добре робити мете. Бувайте здорові.