2-е Тимофiю 3:12-14
2-е Тимофiю 3:12-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Зрештою всіх, хто хоче жити праведно у відданості Богу в Ісусі Христі, будуть переслідувати. Злі люди й шахраї стануть ще гіршими, та, обманюючи інших, дуритимуть саміх себе. Що ж до тебе, то й далі роби те, чого навчився і у чому переконався, бо ти знаєш тих людей, які вчили тебе й можеш довіряти їм.
2-е Тимофiю 3:12-14 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Та й усі, що хочуть жити благочестиво у Христі Ісусі, будуть гнані. Злі ж люди й обманщики ставатимуть все гіршими, вводячи і вводячись в оману. Ти ж пробувай у тому, чому навчився і в чому впевнився, знаючи, від кого ти навчився
2-е Тимофiю 3:12-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані. А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши. А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
2-е Тимофiю 3:12-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже всі, хто в Ісусі Христі бажає жити благочестиво, будуть переслідувані. А лихі люди і шахраї матимуть успіх у злому, обманюючи й самі будучи обмануті. Ти ж тримайся того, чого ти навчився і що тобі довірено, пам’ятаючи, від кого ти навчився.
2-е Тимофiю 3:12-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть. Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити. Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси