2-е Тимофiю 2:8-10
2-е Тимофiю 2:8-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Завжди пам’ятай про Ісуса Христа, нащадка Давидова. Він воскрес із мертвих і у цьому суть Доброї Звістки, що я проповідую. Заради неї я страждаю, мене навіть закували в кайдани, мов злодія якогось. Але Слово Боже не закуєш! Тому я терплю все заради людей, вибраних Богом, щоб і вони одержали спасіння в Ісусі Христі разом з вічною славою.
2-е Тимофiю 2:8-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Пам’ятай Ісуса Христа з нащадків Давида, Який воскрес із мертвих згідно з моїм Євангелієм, за яке я страждаю, як злочинець, аж до кайданів; та слово Боже не закуте в кайдани. Тому я все терплю ради вибраних, щоб і вони отримали спасіння у Христі Ісусі з вічною славою.
2-е Тимофiю 2:8-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Пам’ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією, за яку я терплю муки аж до ув’язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув’язнити! Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
2-е Тимофiю 2:8-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Пам’ятай про воскреслого з мертвих Ісуса Христа, Який з нащадків Давида — згідно з моєю Доброю Звісткою, за яку я переношу злигодні — до кайданів включно, наче злочинець. Але Боже Слово не ув’язнити! Тому все терплю заради вибраних, щоб і вони отримали спасіння в Ісусі Христі з вічною славою.
2-е Тимофiю 2:8-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму, в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходїй, та слова Божого не скувати. Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасеннє, що в Христї Ісусї з вічньою славою.