2-е Тимофiю 1:16-18
2-е Тимофiю 1:16-18 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Нехай Бог явить милість дому Онисифора, бо він багато разів підбадьорював мене і не соромився, що я знаходився у в’язниці. Навпаки, прибувши до Рима, він наполегливо розшукував мене, аж поки не знайшов. Нехай же Господь пішле йому милість того Дня. Ти сам дуже добре знаєш, скільки він допомагав мені в Ефесі.
2-е Тимофiю 1:16-18 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Хай дасть Господь милість дому Онисифора, тому що він багато разів підкріпляв мене і не соромився моїх кайданів, але, коли був у Римі, дуже старанно шукав мене і знайшов (хай дасть йому Господь знайти милість у Господа в той день). А скільки він послужив мені в Ефесі, ти сам дуже добре знаєш.
2-е Тимофiю 1:16-18 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Хай Господь подасть милосердя Онисифоровому дому, бо він часто мене підкріпляв і кайданів моїх не соромився. А коли він до Риму прибув, шукав мене пильно й знайшов, хай Господь йому дасть знайти милість від Господа в день той, скільки ж він послужив був в Ефесі мені, ти відаєш краще!
2-е Тимофiю 1:16-18 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Нехай Господь дасть милість домові Онисифора, адже багато разів він давав мені відраду і не соромився моїх кайданів. Але коли він прибув у Рим, то наполегливо шукав мене — і знайшов. Нехай же дасть йому Бог знайти милість від Господа того дня! А скільки він послужив мені в Ефесі, ти краще знаєш.
2-е Тимофiю 1:16-18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся; а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов. Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, ти лучче знаєш.