2-е Петра 3:9-10
2-е Петра 3:9-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Дехто вважає, що Господь бариться з виконанням обітниці Своєї. Ні, Він виявляє до нас терпіння, оскільки не хоче смерті жодної людини. Навпаки, Він хоче, щоб усі полишили гріховне життя й прийшли до покаяння. Але День Господній підкрадеться зненацька, немов злодій. І небеса тоді зникнуть зі страшенним громом, а тіла небесні вогонь зжере. Земля й усе, що на ній — все буде віддано вогню.
2-е Петра 3:9-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Не бариться Господь з виконанням обітниці, як деякі вважають це барінням, а довготерпить нас, не бажаючи, щоб хтось загинув, але щоб усі прийшли до покаяння. А прийде день Господній, як злодій вночі, у який небеса із шумом минуть, а розжарені стихії зруйнуються і земля та діла на ній згорять.
2-е Петра 3:9-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Не бариться Господь із обітницею, як деякі вважають це барінням, але вам довготерпить, бо не хоче, щоб хто загинув, але щоб усі навернулися до каяття. День же Господній прибуде, як злодій вночі, коли з гуркотом небо мине, а стихії, розпечені, рунуть, а земля та діла, що на ній, погорять...
2-е Петра 3:9-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Не бариться Господь з обітницею, хоч це деякі вважають за зволікання, але є довготерпеливий до нас, не бажаючи, аби хтось загинув, а щоб усі прийшли до каяття. А Господній день прийде, мов злодій [уночі], коли небо з гуркотом пройде, а розпечені стихії розплавляться, і земля та діла, що на ній, згорять.
2-е Петра 3:9-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Не гаїть ся Господь з обітницею, як се декотрі за гайку вважають; а довготерпить вам, не хотячи, щоб хто погиб, а щоб усї до покаяння прийшли. Прийде ж день Господень, як злодїй в ночі; тодї небеса з шумом перейдуть, первотини ж, розпечені розтоплять ся, і земля і дїла на нїй погорять.