2-е Петра 3:8-14

2-е Петра 3:8-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

Та не забувайте, любі мої друзі, що для Бога один день, як тисяча років, а тисяча років, як один день. Дехто вважає, що Господь бариться з виконанням обітниці Своєї. Ні, Він виявляє до нас терпіння, оскільки не хоче смерті жодної людини. Навпаки, Він хоче, щоб усі полишили гріховне життя й прийшли до покаяння. Але День Господній підкрадеться зненацька, немов злодій. І небеса тоді зникнуть зі страшенним громом, а тіла небесні вогонь зжере. Земля й усе, що на ній — все буде віддано вогню. Оскільки все буде зруйновано саме таким чином, то подумайте, якими мусите бути ви. Адже вам належить життя присвятити Богу, і вчинки ваші повинні бути благочесними. Ви маєте з нетерпінням чекати й бажати скорійшого приходу Дня Господнього. Під час приходу його небеса будуть зруйновані вогнем, а небесні тіла від жару розплавляться. Але згідно з Божою обітницею ми сподіваємося нових небес і нової Землі, де оселиться праведність. Ось чому, любі друзі мої, поки ви сподіваєтеся, щоб це сталося, робіть усе від вас залежне, щоб постати незаплямованими, бездоганними і в мирі з Богом.

2-е Петра 3:8-14 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

Одне те не випускайте з уваги, улюблені, що в Господа один день — як тисяча років, і тисяча років — як один день. Не бариться Господь з виконанням обітниці, як деякі вважають це барінням, а довготерпить нас, не бажаючи, щоб хтось загинув, але щоб усі прийшли до покаяння. А прийде день Господній, як злодій вночі, у який небеса із шумом минуть, а розжарені стихії зруйнуються і земля та діла на ній згорять. Якщо ж усе це зруйнується, то якими слід бути у святому житті й благочесті вам, що чекають і кваплять прихід дня Божого, від якого розпалені небеса зруйнуються і розжарені стихії розплавляться? Утім, ми за Його обітницею чекаємо нових небес і нової землі, на яких живе праведність. Тому, улюблені, чекаючи цього, постарайтесь знайтися неоскверненими й непорочними перед Ним у мирі

2-е Петра 3:8-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

Нехай же одне це не буде заховане від вас, улюблені, що в Господа один день немов тисяча років, а тисяча років немов один день! Не бариться Господь із обітницею, як деякі вважають це барінням, але вам довготерпить, бо не хоче, щоб хто загинув, але щоб усі навернулися до каяття. День же Господній прибуде, як злодій вночі, коли з гуркотом небо мине, а стихії, розпечені, рунуть, а земля та діла, що на ній, погорять... А коли все оце поруйнується, то якими мусите бути в святому житті та в побожності ви, що чекаєте й прагнете скорого приходу Божого дня, в якім небо, палючися, зникне, а розпалені стихії розтопляться? Але за Його обітницею ми дожидаємо неба нового й нової землі, що правда на них пробуває. Тож, улюблені, чекаючи цього, попильнуйте, щоб ви знайшлися для Нього нескверні та чисті у мирі.

2-е Петра 3:8-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

Це одне хай не буде приховане від вас, улюблені: один день у Господа — немов тисяча років, а тисяча років — неначе один день! Не бариться Господь з обітницею, хоч це деякі вважають за зволікання, але є довготерпеливий до нас, не бажаючи, аби хтось загинув, а щоб усі прийшли до каяття. А Господній день прийде, мов злодій [уночі], коли небо з гуркотом пройде, а розпечені стихії розплавляться, і земля та діла, що на ній, згорять. Коли все це таким чином буде знищене, то якими треба бути у святому житті й у побожності вам, котрі чекаєте й прагнете приходу Божого дня, під час якого небо, охоплене полум’ям, зникне, а розжарені стихії розплавляться? Ми за Його обітницею чекаємо нових небес і нової землі, в яких проживає праведність. Тому, улюблені, очікуючи цього, постарайтеся, щоб Він знайшов вас у мирі, чистими і незаплямованими.

2-е Петра 3:8-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тільки ж одно се нехай не буде перед вами тайне, любі, що один день у Господа, як тисяча лїт, а тисяча лїт, як один день. Не гаїть ся Господь з обітницею, як се декотрі за гайку вважають; а довготерпить вам, не хотячи, щоб хто погиб, а щоб усї до покаяння прийшли. Прийде ж день Господень, як злодїй в ночі; тодї небеса з шумом перейдуть, первотини ж, розпечені розтоплять ся, і земля і дїла на нїй погорять. Коли ж се все зруйнуєть ся, то якими слїд вам бути в сьвятому життю і побожностї, дожидаючи й бажаючи скорого приходу Божого дня, котрого небеса, палаючи, рунуть, і первотини, горючи, розтоплять ся? Нових же небес і землї нової по обітницї дожидаємось, в котрих правда домує. Тим то, любі, сього дожидаючи, старайтесь нескверними і чистими явитись перед Ним в упокою

2-е Петра 3:8-14

2-е Петра 3:8-14 UBIO2-е Петра 3:8-14 UBIO2-е Петра 3:8-14 UBIO2-е Петра 3:8-14 UBIO

YouVersion використовує файли cookie для персоналізації вашого досвіду. Використовуючи наш вебсайт, ви приймаєте використання файлів cookie, як описано в нашій Політиці конфіденційності