2-е Iвана 1:3-4
2-е Iвана 1:3-4 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Благодать, милість і мир нам від Бога-Отця й від Ісуса Христа, Його Сина, в істині й любові. Для мене було великим щастям знайти поміж дітей твоїх тих, які живуть слідуючи дорогою правди, як Отець заповідав нам.
2-е Iвана 1:3-4 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
хай буде з вами благодать, милість і мир від Бога Отця і від Господа Ісуса Христа, Сина Отчого, в істині й любові! Я дуже зрадів, що знайшов серед твоїх дітей тих, що живуть в істині, як ми й отримали заповідь від Отця.
2-е Iвана 1:3-4 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа, Сина Отцевого, у правді та в любові! Я дуже зрадів, що між дітьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли від Отця.
2-е Iвана 1:3-4 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, Сина Отця, — в істині та в любові! Я дуже зрадів, що знайшов між твоїми дітьми таких, які ходять в істині, згідно із заповіддю, яку ми одержали від Отця.
2-е Iвана 1:3-4 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Нехай буде з вами благодать, милость, впокій від Бога Отця, і від Господа Ісуса Христа, Сина Отцївського, в правдї і любові. Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця.