2-е до коринтян 8:14-15
2-е до коринтян 8:14-15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Часу теперішнього ваш достаток нехай нестаткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш нестаток, щоб рівність була, як написано: Хто мав багато, той не мав зайвини, а хто мало, не мав недостачі.
2-е до коринтян 8:14-15 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Річ у тім, що ваш теперішній достаток має допомогти іншим у скруті. Щоб потім достаток іншого став у пригоді вам, коли матимете скруту. Так сказано у Святому Писанні: «Хто мав багато, той не мав надлишку, а хто мав мало, не мав нестатків».
2-е до коринтян 8:14-15 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
у теперішній час щоб ваш достаток був для їхнього нестатку, щоб і їхній достаток був для вашого нестатку, щоб була рівномірність, як написано: Хто зібрав багато, не мав зайвого, і хто зібрав мало, не мав нестачі.
2-е до коринтян 8:14-15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Часу теперішнього ваш достаток нехай нестаткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш нестаток, щоб рівність була, як написано: Хто мав багато, той не мав зайвини, а хто мало, не мав недостачі.
2-е до коринтян 8:14-15 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність; як написано: Той, хто зібрав багато, не мав надміру, а хто зібрав мало, не мав нестачі.