2-е до коринтян 5:20-21
2-е до коринтян 5:20-21 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Отож ми є посланцями Христа. Бог звертається до вас через нас. Від імені Христа ми благаємо: «Примиріться з Богом». Того, хто не знав гріха, Бог зробив жертвою за гріх, щоб через Нього ми могли стати праведними перед Богом.
2-е до коринтян 5:20-21 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тож ми посли від імені Христа, ніби Сам Бог благає через нас; від імені Христа просимо: примиріться з Богом. Бо Того, Хто не знав гріха, Він зробив за нас гріхом, щоб ми в Ньому стали праведністю Божою.
2-е до коринтян 5:20-21 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Оце ми як посли замість Христа, ніби Бог благає через нас, благаємо замість Христа: примиріться з Богом! Бо Того, Хто не відав гріха, Він учинив за нас гріхом, щоб стали ми Божою правдою в Нім!
2-е до коринтян 5:20-21 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Отже, ми — посли від Імені Христа, і тому наче Сам Бог просить через нас. Від Імені Христа благаємо: примиріться з Богом! Того, Хто не знав гріха, Він зробив за нас гріхом, щоб ми в Ньому стали Божою праведністю.
2-е до коринтян 5:20-21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом. Бо Він Того, хто не знав гріха, за нас гріхом зробив, щоб ми були праведностю Божою в Йому.