2-е до коринтян 5:18-20
2-е до коринтян 5:18-20 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І все це йде від Бога, Який примирив нас із Собою через Христа. Він уповноважив нас служити примиренню людей з Богом. І зміст послання нашого в тому, що Бог примирив світ з Собою в Христі, незважаючи на людські гріхи. Він довірив нам Слово примирення людей з Богом. Отож ми є посланцями Христа. Бог звертається до вас через нас. Від імені Христа ми благаємо: «Примиріться з Богом».
2-е до коринтян 5:18-20 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Усе ж від Бога, Який примирив нас із Собою через Ісуса Христа і дав нам служіння примирення; тобто, Бог у Христі примиряв світ із Собою, не зараховуючи їм їхніх переступів, і доручив нам слово примирення. Тож ми посли від імені Христа, ніби Сам Бог благає через нас; від імені Христа просимо: примиріться з Богом.
2-е до коринтян 5:18-20 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Усе ж від Бога, що нас примирив із Собою Ісусом Христом і дав нам служіння примирення, бо Бог у Христі примирив світ із Собою Самим, не зважавши на їхні провини, і поклав у нас слово примирення. Оце ми як посли замість Христа, ніби Бог благає через нас, благаємо замість Христа: примиріться з Богом!
2-е до коринтян 5:18-20 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Усе — від Бога, Який примирив нас із Собою через Христа і дав нам служіння примирення. Адже Бог у Христі примирив світ із Собою, не зараховуючи їм їхні переступи, і доручив нам слово примирення. Отже, ми — посли від Імені Христа, і тому наче Сам Бог просить через нас. Від Імені Христа благаємо: примиріться з Богом!
2-е до коринтян 5:18-20 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примирення, яко ж бо Бог був у Христї, примиряючи сьвіт із собою, не полїчуючи їм провин їх, і положив у нас слово примирення. Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом.