2-е до коринтян 3:12-18
2-е до коринтян 3:12-18 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ця надія дає нам відвагу говорити відверто, не боячись нічого. Ми не такі, як Мойсей, який закривав покривалом своє обличчя, щоб народ ізраїльський не бачив, як зникає те сяйво. Та розум людей Ізраїлю був затьмарений, бо і досі те покривало застилає їм очі, коли вони читають Старий Заповіт. І досі його не знято, тому, що зникне воно тільки через Христа. Але й донині, коли люди читають Закон Мойсеїв, на їхніх серцях лишається покривало. Але коли людина звертається до Господа, те покривало зникає. Господь, про Якого я кажу, є Духом, а де є Дух Господа, там є воля. Всі ми з відкритими серцями споглядаємо славу Господню, як у дзеркалі. І всі ми були перевтілені в Його образ у все більшій Його славі, й перетворення це — від Господа, який і є Духом.
2-е до коринтян 3:12-18 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тож маючи таку надію, ми діємо з великою сміливістю, а не як Мойсей, який клав покривало на своє обличчя, щоб сини Ізраїля не дивилися пильно на кінець минущого. Та їхній розум був закам’янілим; бо до цього дня те ж саме покривало залишається незнятим при читанні Старого Завіту, тому що воно минає у Христі. Та по цей день, коли вони читають Мойсея, на їхньому серці лежить покривало; а коли серце навертається до Господа, покривало знімається. Господь є Дух, а де Дух Господній, там свобода. Ми ж усі, з непокритим обличчям розглядаючи, ніби в дзеркалі, славу Господню, змінюємось у той же образ від слави до слави, як від Господнього Духа.
2-е до коринтян 3:12-18 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміливости, а не як Мойсей, що покривало клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає. Але засліпилися їхні думки, бо те саме покривало аж до сьогодні лишилось незняте в читанні Старого Заповіту, бо зникає воно Христом. Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покривало, коли ж вони навернуться до Господа, тоді покривало здіймається. Господь же то Дух, а де Дух Господній, там воля. Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Духа Господнього.
2-е до коринтян 3:12-18 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тому, маючи таку надію, діємо з великою сміливістю, а не як Мойсей, який ховав під покривалом своє обличчя, аби сини Ізраїлеві не дивилися на кінець того, що проминає. Але їхнє сприйняття закрите. Бо аж по цей день під час читання Старого Завіту залишається не знятим це покривало, адже воно знімається в Христі. І сьогодні, коли читають книги Мойсея, покривало все ще лежить на їхньому серці. Коли ж хто навертається до Господа, покривало спадає. Господь є Дух, а де Господній Дух, [там] свобода. Ми ж усі з відкритим обличчям, мов у дзеркалі, оглядаємо Господню славу і перетворюємося в той самий образ від слави в славу, як від Господнього Духа.
2-е до коринтян 3:12-18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю, а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого. Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає. Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить. Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало. Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля. Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуємось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.