2-а хронiки 20:1-4
2-а хронiки 20:1-4 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І сталося по тому, пішли моавітяни та аммонітяни, а з ними деякі з меунян, проти Йосафата на війну. І прийшли, і донесли Йосафатові, говорячи: Прийшла на тебе сила силенна з того боку моря, з Сирії, і ось вони в Хаццон-Тамарі, воно Ен-Ґеді. І злякався Йосафат, і постановив звернутися до Господа. І він проголосив піст на всю Юдею. І зібралися юдеяни просити допомоги від Господа, також поприходили зо всіх Юдиних міст просити Господа.
2-а хронiки 20:1-4 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Згодом моавійці, аммонійці й частина меунійців пішли війною на Єгошафата. Люди прийшли і сказали Єгошафату: «Величезне військо йде проти тебе з Едома, з-за моря. Вони вже в Хазазон-Тамарі» (тобто в Ен-Ґеді). Стривожений Єгошафат вирішив спитати поради в Господа і проголосив піст по всій Юдеї. Юдеї зібралися разом шукати Господньої допомоги. Вони й справді посходилися з усіх міст Юдеї шукати Його.
2-а хронiки 20:1-4 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Після цього сини Моава та сини Аммона, і з ними мінайці виступили проти Йосафата з війною. Вони прийшли та заявили Йосафатові, вказуючи: Проти тебе йде незліченна кількість з другого боку моря, із Сирії, — ось вони є в Асасантамарі (це — Енґадді). І Йосафат злякався і спрямував своє обличчя, аби шукати Господа, і оголосив піст в усьому племені Юди. Юда ж зібрався, щоб шукати Господа, — прийшли з усіх міст Юди, аби шукати Господа.
2-а хронiки 20:1-4 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Після сього зібрались Моабії та Аммонїї, а з ними дехто з землї Маоницької й пійшли війною на Йосафата. І прийшли й звістили Йосафатові, говорячи: Йде на тебе велика сила зза моря, з Сириї і оце вони в Газазон-Тамарі, се б то в Енгеддї. І злякавсь Йосафат, і обернув своє лице шукати Господа, й оповістив піст по всїй Юдеї. І зібрались Юдеї просити помочі в Господа; з усїх міст Юдиних поприходили вони благати Господа.