1-е Тимофiю 6:11-16
1-е Тимофiю 6:11-16 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ти ж, чоловіче Божий, уникай усього цього. Веди праведне життя і борись за служіння Богу, за віру, любов, довготерпіння й лагідність. Борися що є сили, щоб не втратити віри своєї. Виграй змагання за вічне життя, до якого ти був покликаний прийнявши Ісуса Христа — чудову істину, про яку ти відкрито свідчив багатьом людям. Я наказую тобі перед Богом, Який дає життя всьому, і перед Ісусом Христом, Який свідчив про ту ж саму чудову істину перед Понтієм Пилатом: бездоганно і чисто виконуй те, що тобі наказано, аж поки не прийде Господь наш Ісус Христос. Бог відкриє нам це у належний час. Він — благословенний і єдиний Господар, Цар царів і Володар володарів. Він єдиний має безсмертя. Він живе у світлі недосяжному. Його ніхто не бачив і не може побачити. Честь Йому і влада вічна! Амінь.
1-е Тимофiю 6:11-16 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ти ж, людино Божа, тікай від цього, а женися за праведністю, благочестям, вірою, любов’ю, терпінням, лагідністю. Борись доброю боротьбою віри, ухопи вічне життя, до якого ти й був покликаний і визнав добре визнання перед багатьма свідками. Наказую тобі перед Богом, Який все оживляє, і Христом Ісусом, Який засвідчив перед Понтієм Пілатом добре визнання, дотриматися заповіді неоскверненим і бездоганним аж до з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, яке свого часу покаже блаженний і єдиний Володар, Цар царів і Господь господарів, єдиний, Хто має безсмертя, Хто живе в неприступному світлі, Кого ніхто з людей не бачив і не може побачити. Йому честь і вічна влада! Амінь.
1-е Тимофiю 6:11-16 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Але ти, о Божа людино, утікай від такого, а женися за правдою, благочестям, вірою, любов’ю, терпеливістю, лагідністю! Змагай добрим змагом віри, ухопися за вічне життя, до якого й покликаний ти, і визнав був добре визнання перед свідками багатьома. Наказую перед Богом, що оживлює все, і перед Христом Ісусом, Який добре визнання засвідчив за Понтія Пилата, щоб додержав ти заповідь чистою та бездоганною аж до з’явлення Господа нашого Ісуса Христа, що його свого часу покаже блаженний і єдиний міцний, Цар над царями та Пан над панами, Єдиний, що має безсмертя, і живе в неприступному світлі, Якого не бачив ніхто із людей, ані бачити не може. Честь Йому й вічна влада, амінь!
1-е Тимофiю 6:11-16 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А ти, людино Божа, уникай цього. Шукай праведності, побожності, віри, любові, терпеливості та лагідності. Борися добрим подвигом віри, тримайся вічного життя, до якого ти був покликаний, склавши добре визнання перед багатьма свідками. Заповідаю тобі перед Богом, Який усе оживляє, та Ісусом Христом, Котрий склав добре свідчення при Понтії Пилаті, — щоб ти зберіг заповідь незаплямованою, бездоганною, аж до Приходу Господа нашого Ісуса Христа, про який свого часу об’явить блаженний і єдиний сильний, Цар царів і Володар володарів, єдиний, Хто має безсмертя і живе в неприступному світлі, Якого ніхто з людей не бачив і бачити не може. Йому честь і влада вічна! Амінь.
1-е Тимофiю 6:11-16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ти ж, чоловіче Божий, від сього втїкай; побивай ся за правдою, благочестєм, вірою, любовю, терпіннєм, тихостю. Борись доброю боротьбою віри, держись вічнього життя, до котрого й покликано тебе, й визнав єси добре визнаннє перед многими сьвідками. Заповідаю тобі перед Богом, що оживлює все, і Христом Ісусом, що сьвідкував при Понтийському Пилатї добре визнаннє: додержати сю заповідь чистою, без докору, до явлення Господа нашого Ісуса Христа, котре свого часу явить блаженний і єдиний сильний Цар над царями і Пан над панами; один, що має безсмертє, і живе в сьвітлї неприступному, котрого не бачив нїхто з людей, анї бачити не може; Йому ж честь і держава вічна. Амінь.