1-е Тимофiю 4:11-14
1-е Тимофiю 4:11-14 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Проповідуй і навчай цього. Нехай ніхто не зневажає тебе за твою молодість. Але будь взірцем для віруючих у слові своєму, поведінці, любові, у своїй вірі, у чистоті життя свого. Доки я не прийду, і далі читай людям Святе Писання й заохочуй і навчай їх. Не нехтуй даром своїм, який був даний тобі через пророцтва, коли старійшини поклали свої руки на тебе.
1-е Тимофiю 4:11-14 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Наказуй це і навчай. Ніхто хай не зневажає твою молодість, а будь прикладом для віруючих у слові, у поведінці, у любові, у дусі, у вірі, у чистоті. Доки не прийду, займайся читанням, наставлянням, навчанням. Не занедбуй у собі дару, який був даний тобі через пророцтво з покладанням рук пресвітерів.
1-е Тимофiю 4:11-14 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Наказуй оце та навчай! Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості! Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки! Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.
1-е Тимофiю 4:11-14 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Це проповідуй і навчай. Хай ніхто не зневажає твого молодого віку, але будь прикладом для вірних — словом, життям, любов’ю, вірою та чистотою. Поки прийду, приділяй увагу читанню, розраді та навчанню. Не занедбуй свого дару, який був тобі даний за пророцтвом, — з покладанням рук пресвітерської ради.
1-е Тимофiю 4:11-14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Звіщай се і навчай. Нїхто ж нехай молодостю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусї, у чистотї. Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки. Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства.