1-е Тимофiю 2:8-10
1-е Тимофiю 2:8-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Тож я хочу, щоб усі чоловіки повсюдно молилися. Вони повинні бути відданими Богу і, молячись, нехай здіймають руки без гніву й суперечок. Так само хочу я, щоб жінки одягалися скромно і розумно, в те, що їм личить. Не варто робити розкішних зачісок, прикрашати себе золотом, перлами чи дорогим вбранням. Натомість, як і личить жінкам, що присвятили себе Богові, їм слід прикрашати себе добрими вчинками.
1-е Тимофiю 2:8-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тож бажаю, щоб на всякому місці молилися чоловіки, піднімаючи святі руки без гніву і сперечання. Щоб так само й жінки, у пристойному вбранні, із сором’язливістю і скромністю, прикрашали себе не заплетеним волоссям, чи золотом, чи перлами, чи дорогоцінним одягом, а добрими ділами, як личить жінкам, які присвячують себе благочестю.
1-е Тимофiю 2:8-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву. Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами, але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
1-е Тимофiю 2:8-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву. Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням, а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
1-е Тимофiю 2:8-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання. Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими, а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.