1-е Тимофiю 1:15-16
1-е Тимофiю 1:15-16 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ось істина, яка гідна повного і безсумнівного сприйняття: Христос Ісус прийшов у цей світ, аби спасти грішників, а я — найгірший з-поміж них. Саме з цієї причини мені було дано милість, щоб, використавши мене, найгіршого з грішників, Христос Ісус зміг би показати Своє довготерпіння, як приклад для тих, хто пізніше повірив би у Нього й отримав вічне життя.
1-е Тимофiю 1:15-16 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Вірне слово і повного прийняття гідне, що Христос Ісус прийшов у світ спасти грішників, з яких я перший. Та для того я був і помилуваний, щоб на мені першому Ісус Христос показав усе довготерпіння у приклад тим, які будуть вірувати в Нього для вічного життя.
1-е Тимофiю 1:15-16 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Вірне це слово, і гідне всякого прийняття, що Христос Ісус прийшов у світ спасти грішних, із яких перший то я. Але я тому був помилуваний, щоб Ісус Христос на першім мені показав усе довготерпіння, для прикладу тим, що мають увірувати в Нього на вічне життя.
1-е Тимофiю 1:15-16 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Вірним є слово і гідне повного прийняття, що Ісус Христос прийшов у світ, аби спасти грішників, серед яких я — перший. Але я тому був помилуваний, щоб у мені першому Ісус Христос показав усе довготерпіння, як приклад для тих, хто має повірити в Нього для вічного життя.
1-е Тимофiю 1:15-16 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Вірне се слово і всякого прийняття достойне, що Христос Ісус прийшов у мир грішників спасти, між котрими я первий. Та ради сього й помилувано мене, щоб на менї первому показав Ісус Христос усе довготерпіннє, на приклад тим, що мають вірувати в Него на життє вічне.