1-е до солунян 5:9-11
1-е до солунян 5:9-11 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа. Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним. Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
1-е до солунян 5:9-11 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тому що Бог призначив нас не на гнів, а для отримання спасіння через нашого Господа Ісуса Христа, Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, жили разом з Ним. Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
1-е до солунян 5:9-11 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом, що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили. Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
1-е до солунян 5:9-11 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа, Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили. Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
1-е до солунян 5:9-11 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа, що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили. Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.