1-е Петра 4:11
1-е Петра 4:11 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Хто має дар проповідування, має говорити словами Бога; хто отримав дар служіння, нехай служить з силою, яку дав Всевишній, щоб усім цим вознести хвалу Богу через Ісуса Христа. Слава і влада Йому на віки вічні! Амінь.
1-е Петра 4:11 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Хто говорить, хай говорить, як слова Божі, хто служить, хай служить у міру сили, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа. Йому слава і влада на віки вічні! Амінь.
1-е Петра 4:11 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Коли хто говорить, говори, як Божі слова. Коли хто служить, то служи, як від сили, яку дає Бог, щоб Бог прославлявся в усьому Ісусом Христом, що Йому слава та влада на віки вічні, амінь.
1-е Петра 4:11 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Коли хто говорить, — нехай говорить, як Божі слова; коли хто служить, — нехай служить, наче із сили, яку дає йому Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, Якому слава і влада навіки-віків! Амінь.
1-е Петра 4:11 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Коли хто говорить, то нехай говорить як слова Божі; коли хто служить, нехай же служить по силї, котру подає Бог; щоб у всьому прославляв ся Бог через Ісуса Христа, котрому слава і держава по вічні віки. Амінь.