1-е Петра 3:8-12
1-е Петра 3:8-12 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Отже, всі мусять жити в мирі, бути співчутливими, любити одне одного, неначе братів і сестер, бути милосердними й покірливими. Не відповідайте злом на зло, образою на образу. Навпаки, просіть Бога благословити тих людей, бо саме для цього ви були покликані, щоб ви самі могли успадкувати Його благословення. У Святому Писанні сказано: «Той, хто хоче насолоджуватися життям, й завжди бачити тільки кращі часи, нехай береже язик від зла, щоб з уст його слова брехливі не злітали. Відмовтеся від зла, робіть добро. Шукайте мир й допомагайте людям наслідувати мирне життя. Погляд Господа звернений на тих, хто добро чинить, а слух Його — до їхніх молитв. Та відвертається Господь від тих, хто чинить зло».
1-е Петра 3:8-12 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Нарешті, будьте всі однодумними, співчутливими, братолюбними, добросердими, дружелюбними; не віддавайте злом за зло чи лихослів’ям за лихослів’я, а навпаки благословляйте, знаючи, що до цього ви й покликані, щоб вам успадкувати благословіння. Бо хто хоче любити життя і бачити добрі дні, нехай стримує свій язик від зла і свої вуста — від говоріння обману, хай ухиляється від зла і робить добро, хай шукає миру і прагне його. Бо очі Господа звернені до праведних і Його вуха — до їхньої молитви, але лице Господа — проти тих, хто робить зло.
1-е Петра 3:8-12 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Нарешті ж, будьте всі однодумні, спочутливі, братолюбні, милосердні, покірливі. Не платіть злом за зло, або лайкою за лайку, навпаки, благословляйте, знавши, що на це вас покликано, щоб ви вспадкували благословення. Бо хто хоче любити життя та бачити добрі дні, нехай здержить свого язика від лихого та уста свої від говорення підступу. Ухиляйся від злого та добре чини, шукай миру й женися за ним! Бо очі Господні до праведних, а вуха Його до їхніх прохань, а Господнє лице проти тих, хто чинить лихе!
1-е Петра 3:8-12 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Нарешті, усі будьте однієї думки, співчутливі, братолюбні, милосердні, покірливі; не відплачуйте злом за зло або лайкою за лайку, а навпаки, благословляйте, [знаючи], що ви були покликані на те, аби успадкувати благословення. Бо хто хоче життя любити й бачити добрі дні, нехай утримує [свій] язик від зла й уста від лукавої мови; нехай ухиляється від зла і чинить добро, нехай шукає миру та побивається за ним. Адже очі Господні — на праведних, а Його вуха звернені до їхньої молитви; обличчя ж Господнє проти тих, хто робить зло!
1-е Петра 3:8-12 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Наконець же, будьте усї одної думки, милосердуючі, братолюбні, сердечні, привітливі; не віддаючи зло за зло, або докір за докір; а насупроти благословляйте, знаючи, що на те ви покликані, щоб благословеннє наслїдили. "Хто бо хоче життє любити, і видїти днї добрі, нехай вдержить язик свій від злого, й уста свої, щоб не говорити зради; нехай ухиляєть ся від злого, і робить добре; нехай шукає впокою, і побиваєть ся за ним. Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять."