1-е Петра 3:5-6
1-е Петра 3:5-6 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Саме так у давні часи ті святі жінки, які покладали надії на Бога, прикрашали себе — вони підкорялися чоловікам своїм. Так Сара підкорялася Аврааму й називала його паном. І ви, жінки — дочки її, якщо ви робите добро і нічого не боїтеся.
1-е Петра 3:5-6 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо так колись і святі жінки, які надіялися на Бога, прикрашали себе, корячись своїм чоловікам. Так, Сарра слухалась Авраама, називаючи його паном; ви її діти, якщо робите добро і не боїтесь ніяким страхом.
1-е Петра 3:5-6 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо так само колись прикрашали себе й святі ті жінки, що клали надію на Бога й корились своїм чоловікам. Так Сара корилась Авраамові, і паном його називала. А ви її діти, коли добро робите та не лякаєтесь жадного страху.
1-е Петра 3:5-6 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже так колись і святі жінки, котрі надіялися на Бога, прикрашали себе тим, що підкорялися своїм чоловікам. Так, Сарра слухалася Авраама, називаючи його паном, а ви — її діти, якщо робите добро і не боїтеся жодного залякування.