1-е Петра 2:9-10
1-е Петра 2:9-10 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Ви ж люди вибрані, Царські священики, святий народ, який належить Богу. Ви призначені сповіщати людям про великі вчинки Того, Хто покликав вас із темряви гріха у прекрасне Світло Своє. Колись ви не були людьми Божими, а тепер ви — люди, які належать Богу. Колись ви не знали милості Божої, а зараз ви отримали її.
1-е Петра 2:9-10 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ви ж — вибраний рід, царствене священство, народ святий, народ, взятий у власність, щоб звіщати чесноти Того, Хто покликав вас із темряви у Своє дивне світло. Колись не народ, а тепер народ Божий, колись непомилувані, а тепер помилувані.
1-е Петра 2:9-10 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Але ви вибраний рід, священство царське, народ святий, люд власности Божої, щоб звіщали чесноти Того, Хто покликав вас із темряви до дивного світла Свого, колись ненарод, а тепер народ Божий, колись непомилувані, а тепер ви помилувані!
1-е Петра 2:9-10 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А ви — рід вибраний, царське священство, святий народ, придбаний, аби звіщати чесноти Того, Хто вас покликав із темряви до дивного Його світла. Ви колись були «ненарод», а тепер народ Божий; ви колись були «непомилувані», а тепер ви помилувані.
1-е Петра 2:9-10 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ви ж - рід вибраний, царське сьвященство, нарід сьвятий, люде прибрані, щоб звіщали чесноти Покликавшого вас із темряви у дивне своє сьвітло; ви, колись і не народ, а тепер народ Божий; непомилувані, а тепер помилувані.