1-е Петра 2:7-8
1-е Петра 2:7-8 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І цінний він для вас, хто вірує, а для невіруючих: «Камінь, який будівельники відкинули, став каменем наріжним». Для невіруючих він
1-е Петра 2:7-8 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Тож для вас, хто вірує, Він коштовність, а для тих, хто не вірує, — «камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем», і «камінь спотикання, і скеля спокуси»; вони спотикаються, не вірячи слову, на що вони й призначені.
1-е Петра 2:7-8 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Отож бо, для вас, хто вірує, Він коштовність, а для тих, хто не вірує камінь, що його занедбали були будівничі, той наріжним став каменем, і камінь спотикання, і скеля спокуси, і об нього вони спотикаються, не вірячи слову, на що й призначені були.
1-е Петра 2:7-8 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Отже, для вас, які вірите, — дорогоцінність, а для тих, хто не вірить, — камінь, яким знехтували будівничі. Він став наріжним каменем, і каменем спотикання, і скелею спокуси! Вони спотикаються, не вірячи в Слово; на це вони й поставлені.