1-а царiв 9:4-5
1-а царiв 9:4-5 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Щодо тебе, то якщо ти служитимеш Мені зі щирим серцем, як твій батько Давид, і виконуватимеш усе, що Я наказую, і дотримуватимешся Моїх настанов та законів, тоді Я встановлю твій царський трон над Ізраїлем назавжди, як обіцяв Давидові, батькові твоєму, коли казав: „Твій нащадок завжди сидітиме на троні ізраїльському”.
1-а царiв 9:4-5 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А ти, якщо будеш ходити перед лицем Моїм, як ходив був батько твій Давид, у чистості серця та в правоті, щоб зробити все, що наказав Я тобі, якщо будеш дотримуватися уставів Моїх та постанов Моїх, то трона царства твого над Ізраїлем Я поставлю навіки, як Я говорив був батькові твоєму Давидові, кажучи: Не буде переводу нікому з нащадків твоїх на Ізраїлевім троні.
1-а царiв 9:4-5 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Якщо ти ходитимеш переді Мною так, як ходив Твій батько Давид, у праведності серця і в простоті, і чинитимеш згідно з усім, що Я йому заповів, і виконуватимеш Мої настанови і Мої заповіді, то Я підніму престол твого царства над Ізраїлем навіки, як Я і сказав твоєму батькові Давидові, обіцяючи: Не переведеться в тебе чоловік-проводир в Ізраїлі!
1-а царiв 9:4-5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як ходити меш передо мною, так як ходив отець твій Давид, в простотї серця й щиростї, та все те чинити, що я заповідав тобі, й моїх установ і прав пильнувати меш, Так я престол твій над Ізраїлем утверджу навіки, як обітував отцеві твойму Давидові, словами: не переведеся в тебе седючий на престолї Ізрайлевому.