1-е Iвана 4:4-6
1-е Iвана 4:4-6 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Діти мої любі, ви належите Богу і перемогли тих лжепророків, адже Бог, Який в вас, — більший, ніж диявол, який у світі. Лжепророки належать світу. Отож те, про що вони говорять, йде від світу, і світ слухає їх. А ми належимо Богу. Той, хто Бога знає, слухає нас, а хто не належить Богу, нас не слухає. Отак ми й можемо відрізнити Дух, який несе правду, від духа, котрий зводить людей.
1-е Iвана 4:4-6 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ви від Бога, дітоньки, і ви перемогли їх, бо Той, Хто у вас, більший, ніж той, хто у світі. Вони від світу, тому по-мирськи говорять і світ слухає їх. Ми від Бога; хто знає Бога, той слухає нас; хто не від Бога, той не слухає нас. З цього ми впізнаємо духа істини і духа заблудження.
1-е Iвана 4:4-6 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ви від Бога, дітки, і ви перемогли їх, більший бо Той, Хто в вас, аніж той, хто в світі. Вони від світу, тому то говорять від світу, а світ слухає їх. Ми від Бога, хто знає Бога, той слухає нас, хто не від Бога, той не слухає нас. Цим пізнаємо Духа правди та духа обмани.
1-е Iвана 4:4-6 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Ви, дітоньки, від Бога, і ви перемогли їх, бо більший Той, Хто у вас, ніж той, хто у світі. Вони — від світу, тому по-світськи говорять, і світ їх слухає. Ми — від Бога. Хто пізнав Бога, той нас слухає, а хто не від Бога, той нас не слухає. Так пізнаємо Духа істини і духа обману.
1-е Iвана 4:4-6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, нїж той, хто в сьвітї. Вони від сьвіта, тим то від сьвіта говорять, і сьвіт слухає їх. Ми від Бога; хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, не слухає нас; із сього пізнаємо духа правди, і духа мани.