1-е до коринтян 9:26-27 - Compare All Versions
1-е до коринтян 9:26-27 UMT (Свята Біблія: Сучасною мовою)
Отже, я біжу так, як той, хто має мету перед собою; б’юся так, щоб не просто розмахувати кулаками. Навпаки, я стримую і приборкую тіло своє, щоб, проповідуючи іншим, самому не виявитися відкинутим Богом.
1-е до коринтян 9:26-27 НУП (Переклад. Ю. Попченка.)
Тому сам я біжу не так, ніби без цілі, б’юся на кулаках не так, ніби б’ю повітря, але впокорюю й поневолюю своє тіло, щоб, проповідавши іншим, самому не виявитись негідним.
1-е до коринтян 9:26-27 UBIO (Біблія в пер. Івана Огієнка 1962)
Тож біжу я не так, немов на непевне, борюся не так, немов би повітря б’ючи. Але вмертвляю й неволю я тіло своє, щоб, звіщаючи іншим, не стати самому негідним.
1-е до коринтян 9:26-27 УТТ (Переклад Р. Турконяка)
Тому я не біжу в непевності та веду кулачний бій не так, аби тільки бити повітря. Але я виснажливо вправляюся і приборкую своє тіло, щоби, проповідуючи іншим, самому не виявитися недостойним.
1-е до коринтян 9:26-27 UKRK (Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905)
Оце ж я так біжу, не якби на непевне; подвизаюсь так, не якби повітрє (вітер) бючи. А морю тїло моє і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нїкчемним.