1-е до коринтян 7:12-13
1-е до коринтян 7:12-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Іншим же я кажу, не Господь: якщо якийсь брат має невіруючу дружину і вона згодна жити з ним, то хай він не розлучається з нею. І жінка, яка має невіруючого чоловіка, і він згодний жити з нею, хай не розлучається з ним.
1-е до коринтян 7:12-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Усім іншим я скажу (та цей наказ від мене, а не від Господа): якщо якийсь брат у Христі має дружину, яка не вірує, і вона згідна жити з ним, то нехай він не розлучається з нею. Якщо жінка має чоловіка, який не вірує, і він згідний з нею жити, то їй не слід розлучатися з ним.
1-е до коринтян 7:12-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Іншим же я говорю, не Господь: коли який брат має дружину невіруючу, і згідна вона жити з ним, нехай він не лишає її. І жінка, як має чоловіка невіруючого, а той згоден жити з нею, нехай не лишає його.
1-е до коринтян 7:12-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Іншим вже кажу я, а не Господь: якщо якийсь брат має невіруючу дружину, і та згідна жити з ним, хай її не покидає. А коли яка жінка має невіруючого чоловіка і той погоджується жити з нею, хай не покидає чоловіка.
1-е до коринтян 7:12-13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Иншим же я глаголю, не Господь: Коли которий брат має жінку, що не вірує, а любо їй жити з ним, нехай не відпуска її. І котора жінка має чоловіка, що не вірує, а йому любо жити з нею, нехай не відпуска його.