1-е до коринтян 5:6-8
1-е до коринтян 5:6-8 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Недобре, що ви вихваляєтеся. Хіба ви не знаєте, що мала закваска заквашує все тісто? Позбавтеся старої закваски, щоб вам самим стати новим тістом. Як християни ви і є тим Пасхальним тістом без закваски. Бо Христа, наше Пасхальне Ягня, було принесено в пожертву. Тож святкуймо нашу Пасху, та не зі старою закваскою злоби й лукавства, а з опрісноками щирості та істини.
1-е до коринтян 5:6-8 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Недобре вам хвалитися. Хіба ви не знаєте, що мала закваска заквашує все тісто? Тож очистіть стару закваску, щоб бути вам новим тістом, оскільки ви прісні, бо й Христос, наша Пасха, заколений за нас. Тому святкуймо не зі старою закваскою, не з закваскою зла і нечестя, а з опрісноками чистоти та істини.
1-е до коринтян 5:6-8 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Величання ваше не добре. Хіба ви не знаєте, що мала розчина все тісто заквашує? Отож, очистьте стару розчину, щоб стати вам новим тістом, бо ви прісні, бо наша Пасха, Христос, за нас у жертву принесений. Тому святкуймо не в давній розчині, ані в розчині злоби й лукавства, але в опрісноках чистости та правди!
1-е до коринтян 5:6-8 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Не личить вам хвалитися. Хіба не знаєте, що невелика кількість закваски заквашує все тісто? [Тому] усуньте стару закваску, щоби бути новим тістом, бо ви прісні, адже наша Пасха — Христос, принесений [за нас] у жертву. Тому святкуймо не в старій заквасці й не в заквасці злоби та лукавства, а в прісності щирості та істини.
1-е до коринтян 5:6-8 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Не добре величаннє ваше. Хиба не знаєте, що трохи квасу все місиво заквашує. Очистьте ж старий квас, щоб ви були нове місиво, яко ж ви й є безквасні, бо пасха наша, Христос, заколена за нас. Тим же сьвяткуймо не в старому квасї, анї в квасї злоби та лукавства, а в опрісноках чистоти і правди.