1-е до коринтян 11:17-26

1-е до коринтян 11:17-26 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

Даючи вам наступний наказ, я не хвалю вас, бо ваші зустрічі приносять вам більше шкоди, ніж користі. По-перше, я чув, що коли ви збираєтеся разом, то серед вас є розбіжності. Та в це неважко повірити, бо за вашим міркуванням, розділення церкви є ознакою істинних послідовників Христових. На ваших сходинах ви не їсте Господню вечерю. Бо коли ви збираєтеся, то кожен поспішає з’їсти своє: один залишається голодним, а інший впивається. Хіба не маєте ви осель, щоб їсти й пити? Чи, може, ви зневажаєте Божу церкву? Може, ви хочете принизити бідних? Що мені сказати? Чи слід вас хвалити? Тут я вас не хвалитиму. Бо я одержав від Господа знання, які й передав вам. Господь Ісус тієї ночі, коли видали Його на страту, узяв хлібину, та віддавши дяку, розломив його зі словами: «Це тіло Моє, що Я віддаю за вас. Їжте його на спомин про Мене». Після вечері Ісус так само взяв чашу з вином і промовив: «Це вино символізує кров Мою, що засновує Новий Заповіт Божий. Хоч би коли ви пили це вино, робитимете це на спомин про Мене». Щоразу, як їстимете цей хліб і питимете цю чашу вина, будете свідчите про смерть Господню, аж поки Він не прийде.

1-е до коринтян 11:17-26 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

Даючи цей наказ, я не хвалю вас, що ви збираєтесь не на краще, а на гірше. Бо, по перше, чую, що, коли ви збираєтесь у церкві, серед вас є розділення, чому я частково вірю. Бо мають бути серед вас і поділи, щоб виявилися серед вас гідні. Тож коли ви збираєтесь разом, то неможливо їсти вечерю Господню. Бо кожен під час їди споживає свою вечерю перед іншим, і один голодний, а інший напивається. Хіба у вас немає домів, щоб їсти і пити? Чи ви зневажаєте Церкву Божу і осоромлюєте тих, що не мають? Що вам сказати? Похвалити вас за це? Не похвалю. Бо я від Господа прийняв те, що й передав вам, що Господь Ісус у ту ніч, у яку був зраджений, узяв хліб, і, віддавши подяку, розламав, і сказав: Беріть, їжте; це Моє тіло, яке за вас ламається; це робіть на згадку про Мене. Так само й чашу взяв після вечері, кажучи: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові; це робіть щоразу, коли будете пити на згадку про Мене. Бо щоразу, коли ви їсте цей хліб і п’єте цю чашу, ви смерть Господню звіщаєте, поки Він не прийде.

1-е до коринтян 11:17-26 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

Пропонуючи це вам, я не хвалю, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше. Бо найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю. Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені. А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю. Бо кожен спішить з’їсти власну вечерю, і один голодує, а другий впивається. Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаючих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю вас? Не похвалю! Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як виданий був, узяв хліб, подяку віддав, і переломив, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас ломається. Це робіть на спомин про Мене! Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки будете пити, на спомин про Мене! Бо кожного разу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, смерть Господню звіщаєте, аж доки Він прийде.

1-е до коринтян 11:17-26 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

Даючи ці зауваження, не хвалю, що збираєтеся ви не на краще, а на гірше. По-перше, чую, що коли ви збираєтеся в Церкві, між вами є розділення, чому я частково і вірю. Бо так треба, щоб між вами були відмінності в поглядах, аби виявилися між вами й досвідчені. Крім того, коли ви сходитеся разом, то не на те, щоби приймати Господню вечерю, адже кожний, випереджаючи інших, споживає свою вечерю, тож один голодує, а інший упивається. Невже не маєте домів, щоб їсти й пити? Хіба цим ви не зневажаєте Божу Церкву і не соромите тих, які не мають? Що вам сказати? Може, похвалити вас? Ні, за це не похвалю! Адже я прийняв це від Господа і вам передав: що Господь Ісус тієї ночі, коли був виданий, узяв хліб, і поблагословивши, переломив і сказав: [Прийміть, споживайте], це — тіло Моє, що за вас [ламається]. Робіть це на спомин про Мене! Так само й чашу взяв Він по вечері й сказав: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові. Робіть це щоразу, коли будете пити, — на спомин про Мене! Бо щоразу, як тільки будете їсти цей хліб і чашу [цю] пити, ви звіщаєте смерть Господа, аж поки Він прийде!

1-е до коринтян 11:17-26 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь. Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю. Треба бо й єресям між вами бути, щоб вірні між вами явились. Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти. Кожен бо свою вечерю попереду поїсть, і один голодує, другий же впиваєть ся. Хиба бо домів не маєте, щоб їсти й пити? чи церквою Божою гордуєте і осоромлюєте неимущих? Що ж вам сказати? чи похвалити вас у сьому? Не похвалю. Я бо прийняв од Господа, що й передав вам, що Господь Ісус тієї ночи, котрої був виданий, прийняв хлїб, і, хвалу віддавши, переломив, і рече: Прийміть, їжте, се єсть тїло моє, що за вас ламлене; се робіть на мій спомин. Так само й чашу по вечері глаголючи: Ся чаша єсть новий завіт у крові моїй; се робіть, скільки раз пєте, на мій спомин. Скільки бо раз їсте хлїб сей і чашу сю пєте, смерть Господню звіщаєте, доки (Він) прийде.

YouVersion використовує файли cookie для персоналізації вашого досвіду. Використовуючи наш вебсайт, ви приймаєте використання файлів cookie, як описано в нашій Політиці конфіденційності