1-е до коринтян 1:26-27
1-е до коринтян 1:26-27 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Брати і сестри, подумайте про своє власне покликання! Небагато з вас були мудрими за людськими мірками. Небагато було й сильних, небагато шляхетних. Ні, Бог вибрав «нерозумних», щоб присоромити мудрих світу цього. Він вибрав немічних, щоб присоромити сильних.
1-е до коринтян 1:26-27 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо подивіться, брати, на свій поклик: небагато з вас мудрих по плоті, небагато сильних, небагато знатних. Але Бог вибрав нерозумне світу, щоб посоромити мудрих, і немічне світу вибрав Бог, щоб посоромити сильне
1-е до коринтян 1:26-27 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за тілом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхетні. Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і немічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне
1-е до коринтян 1:26-27 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Гляньте, брати, на ваше покликання: небагато мудрих тілом, небагато сильних, небагато шляхетних. Але Бог вибрав немудре світу, щоби засоромити премудрих, і Бог вибрав немічне світу, щоби засоромити сильних
1-е до коринтян 1:26-27 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Спогляньте бо на покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних; нї, немудре сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне