1-е до коринтян 1:22-24
1-е до коринтян 1:22-24 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Юдеї вимагають чудесних знамень, а греки — мудрості. Ми ж проповідуємо про розіп’ятого Христа. Для юдеїв це вчення є образою, а для поган — безглуздям. І лиш покликані Богом, чи то юдеї, чи то погани, розуміють, що Христос — сила і мудрість Божа.
1-е до коринтян 1:22-24 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо іудеї просять знамення і елліни вимагають мудрості, а ми проповідуємо Христа розп’ятого: для іудеїв спокусу, а для еллінів безумство; для самих же покликаних, і іудеїв, і еллінів, — Христа, Божу силу й Божу премудрість.
1-е до коринтян 1:22-24 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошукують мудрости, а ми проповідуємо Христа розп’ятого, для юдеїв згіршення, а для греків безумство, а для самих покликаних юдеїв та греків Христа, Божу силу та Божую мудрість!
1-е до коринтян 1:22-24 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Бо юдеї вимагають чудес, а греки шукають мудрості. Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство. А саме для покликаних — і юдеїв, і греків — Христа, Божу силу й Божу премудрість.
1-е до коринтян 1:22-24 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Коли і Жиди ознак допевняють ся, і Греки премудростї шукають, ми проповідуємо Христа розпятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі, самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість