Genèse 5
5
Liste des ancêtres depuis Adam jusqu'à Noé
1Ch 1.1-4
1 # 5.1 généalogie 2.4n. – Ici et au v. 2 Adam et les humains sont respectivement la transcription et la traduction d'un même mot hébreu ; voir 1.26n ; 4.25n. – il les fit : le pronom objet est au singulier dans le texte, voir 1.27n. – ressemblance v. 3 ; 1.26ns. Voici le livre de la généalogie d'Adam. Le jour où Dieu créa les humains, il les fit à la ressemblance de Dieu. 2#5.2 Homme / femme 1.27n. – Voir bénédiction et nom. – humains / Adam 1.26n ; 4.1.Homme et femme il les créa, il les bénit et les appela du nom d’« humains » – Adam – le jour où ils furent créés.
3 # 5.3 Les âges attribués aux divers personnages diffèrent dans Smr et les versions anciennes (LXX, Syr), ce qui fait varier d'autant la durée de la période globale création-déluge (1 656 ans pour le texte hébreu traditionnel, mais 1 307 pour Smr et 2 242 pour LXX). La longévité extraordinaire, mais en diminution progressive, des ancêtres des temps originels est un trait commun de plusieurs documents de l'Orient ancien. – engendra… : litt. engendra à sa ressemblance ( un fils est sous-entendu dans le texte) ; voir aussi 9.28s ; 11.10ss. – Seth 4.25. Adam vécut cent trente ans, puis il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il l'appela du nom de Seth. 4Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans ; il engendra des fils et des filles. 5La totalité des jours qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans ; puis il mourut.
6 # 5.6 Enosh 4.26. Seth vécut cent cinq ans, puis il engendra Enosh. 7Après la naissance d'Enosh, Seth vécut huit cent sept ans ; il engendra des fils et des filles. 8La totalité des jours de Seth fut de neuf cent douze ans ; puis il mourut.
9 # 5.9 Caïnân ou Qénân : cf. 4.1n,17 ; 10.24n. Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, puis il engendra Caïnân. 10Après la naissance de Caïnân, Enosh vécut huit cent quinze ans ; il engendra des fils et des filles. 11La totalité des jours d'Enosh fut de neuf cent cinq ans ; puis il mourut.
12 # 5.12 Mahalaléel : « il loue Dieu » (hébreu ’El, 21.33n) ; cf. 4.18n. Caïnân vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalaléel. 13Après la naissance de Mahalaléel, Caïnân vécut huit cent quarante ans ; il engendra des fils et des filles. 14La totalité des jours de Caïnân fut de neuf cent dix ans ; puis il mourut.
15 # 5.15 Yéred : cf. 4.18n. Mahalaléel vécut soixante-cinq ans, puis il engendra Yéred. 16Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut huit cent trente ans ; il engendra des fils et des filles. 17La totalité des jours de Mahalaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut.
18 # 5.18 Hénoch : cf. 4.17n. Yéred vécut cent soixante-deux ans, puis il engendra Hénoch. 19Après la naissance d'Hénoch, Yéred vécut huit cents ans ; il engendra des fils et des filles. 20La totalité des jours de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans ; puis il mourut.
21 # 5.21 Mathusalem : hébreu Metoushélah ; cf. 4.18n. Hénoch vécut soixante-cinq ans, puis il engendra Mathusalem. 22#5.22 marcha avec Dieu 6.9 ; cf. 17.1 ; Dt 13.5 ; Mi 6.8 ; Ml 3.6. LXX fut agréable à Dieu, de même au v. 24.Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans encore après la naissance de Mathusalem ; il engendra des fils et des filles. 23#5.23 Cf. 7.11n. Ce chiffre correspond au nombre des jours de l'année solaire, qui tient une place importante dans la littérature attribuée à Hénoch ; voir aussi calendrier, Qumrân.La totalité des jours d'Hénoch fut de trois cent soixante-cinq ans. 24#5.24 il disparut : autre traduction il n'était plus là, formule analogue en 1R 20.40. – Dieu le prit ou Dieu l'avait pris Hé 11.5s ; cf. Jd 14s ; voir aussi 2R 2.3,9,11 ; Es 53.8.Hénoch marcha avec Dieu ; puis il disparut, parce que Dieu le prit.
25 # 5.25 Lémek : cf. 4.18n. Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis il engendra Lémek. 26Après la naissance de Lémek, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans ; il engendra des fils et des filles. 27La totalité des jours de Mathusalem fut de neuf cent soixante-neuf ans ; puis il mourut.
28Lémek vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils. 29#5.29 consolera : le verbe hébreu naham est ici rapproché du nom de Noé (hébreu Noah, qui signifie repos, cf. 8.9n,21n). – sur cette terre : litt. à cause du sol (’adama, 2.5n). – maudite 3.17n-19 ; cf. 9.20-27 ; Jg 9.13 ; Ps 104.15 ; Pr 31.6s.Il l'appela du nom de Noé, en disant : Celui-ci nous consolera de notre travail et de la peine de nos mains sur cette terre que le Seigneur a maudite. 30Après la naissance de Noé, Lémek vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans ; il engendra des fils et des filles. 31La totalité des jours de Lémek fut de sept cent soixante-dix-sept ans ; puis il mourut.
32 # 5.32 Sem : hébreu Shem, « Nom » . – Cham : hébreu Ham, « Chaud » . – Japhet : hébreu Yapheth, « Il élargira » ( ?), cf. 9.27. – Voir aussi 6.10 ; 9.18–10.32. Noé vécut cinq cents ans, puis il engendra Sem, Cham et Japhet.
ที่ได้เลือกล่าสุด:
Genèse 5: NBS
เน้นข้อความ
แบ่งปัน
คัดลอก
ต้องการเน้นข้อความที่บันทึกไว้ตลอดทั้งอุปกรณ์ของคุณหรือไม่? ลงทะเบียน หรือลงชื่อเข้าใช้
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.