ယောဟန် နိဒါန်း
နိဒါန်း
ယောဟန် ရေးသားပြုစုလဲ့ ခရစ်တော်ရဲ့ သတင်းကောင်းဟ ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ အသက်တာဟို ဖော်ပြလဲ့ ဓမ္မသစ်ကျမ်းနှိုက် ပါဝင်သော စာအုပ်များထဲမှ တခုဖြစ်အယ်။ သူလို့တခုစီဟို “ဧဝံဂေလိတရား” ဟု ခေါ်အယ်၊ ၎င်းဟို “သတင်းကောင်း” ဟု ဆိုလိုအယ်။ ယေရှုသေပင်းနောက် မဿဲ၊ မာကု၊ လုကာနဲ့ ယောဟန်လို့ဟ ၎င်းလို့အား ရေးသားခဲ့အယ်။ ယောဟန်ရေးသားပြုစုလဲ့ သတင်းကောင်းအရ ခရစ်တော်မွေးဖွားပင်းနောက် ၉၀ ခုနှစ်ခန့်တွင် တမန်တော်ယောဟန်ဟ ရေးသားခဲ့တာ ဖြစ်နိန်အယ်။ စာအုပ်ဟ ယောဟန်ဟို စာရေးသူလို့ မပြောပေမဲ့ စာရေးဟန်ဟ ၁ ယောဟန်၊ ၂ ယောဟန်နဲ့ ၃ ယောဟန်ရဲ့ စာတွေနဲ့ ရမ်းဆာ့တူအယ်။ ဆေ့ခေတ်စာရေးဆရာအချို့ဟ ဟေအချိန်နှိုက် ယောဟန်ဟို ဧဖက်မြို့နှိုက် နေထိန်စေသောကျောန့် ဟေစာအုပ်ဟို ဧဖက်မြို့တွင် ရေးခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိန်အယ်။
စာအုပ်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယေရှုဟ အသက်ဆှင်သော ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော်ဖြစ်ကျောန်းဟို ယုံကြည်စေရန် ကူညီဖို့ဖြစ်ကျောန်း ဆှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားအယ် (၂၀.၃၁)။ ဟေအရာဟို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ငါလို့ဟ သူရဲ့နာမနှိုက် အသက်ဟို ရလိမ့်မယ်။ အဲစာအုပ်ဟို ယုဒနဲ့ ယုဒမဟုတ်သော စာဖတ်ပရိသတ် နေမျိုးလုံးအတွက် ရေးသားထားခြင်း ဖြစ်အယ်။ ယောဟန်ရဲ့ ဧဝံဂေလိတရားဟ အခြားသော ဧဝံဂေလိတရား သုံးမျိုးနဲ့ ရမ်းဆာ့ကွာခြားအယ်။ သူဟ ယေရှုပြုလုပ်သော အံ့ဖွယ်သောအမှုများအပေါ် အာရုံစိုက်ခဲ့ပင်း သူရဲ့ ပုံဥပမာများအကျောန်းဟို အများကြီး မရေးခဲ့ပါ။ ယေရှုရဲ့ နှစ်ခြင်းခံခြင်းနဲ့ ကန္တာရတွင် သွေးဆောင်သလို အဓိကဖြစ်ရပ်များဟို ဟေဧဝံဂေလိတရားတွင် မရေးထားပေ။
အကျောန်းအရာ အကျဉ်းချုပ်
၁။ ယောဟန်ဟ အခန်းကြီး ၁ တွင် ဧဝံဂေလိတရားဟို စတင်ခဲ့အယ် (၁.၁–၁၈)
၂။ အဲပင်းရင်၊ ယေရှုလုပ်ဆောင်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်သောအမှုများစွာအကျောန်း သူရေးခဲ့အယ် (၁.၁၉—၁၂.၅၀)
၃။ နောက်တခု၊ ယေရှုရဲ့ အသက်တာတွင် သူ့ရဲ့ အသေခံခြင်းနဲ့ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအထိ ဦးတည်လဲ့ အဖြစ်အပျက်များစွာဟို သူဖော်ပြအယ် (၁၃.၁—၂၀.၃၁)
၄။ ယောဟန်ဟ ဧဝံဂေလိတရားဟို အခန်း ၂၁ တွင် အဆုံးသတ်ပင်း ယေရှုဟ သေခြင်းမှ ထမြောက်ပင်းလဲ့နောက် လူလို့အား ပေါ်ထွန်းခဲ့လဲ့ အချိန်များအကျောန်း ပြောပြကာ စာအုပ်ရေးရခြင်းရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ဟို ဖော်ပြခဲ့အယ် (၂၁.၁–၂၅)
ప్రస్తుతం ఎంపిక చేయబడింది:
ယောဟန် နိဒါန်း: NTDNB24
హైలైట్
షేర్ చేయి
కాపీ
మీ పరికరాలన్నింటి వ్యాప్తంగా మీ హైలైట్స్ సేవ్ చేయబడాలనుకుంటున్నారా? సైన్ అప్ చేయండి లేదా సైన్ ఇన్ చేయండి
The New Testament in Danu Language © The Word for the World International and the Danu Bible Translation Committee, 2024.