Chiyambo 43

43
Ŵabali ŵaku Yosefe ŵasikiya so ku Egipiti
1Sono chilala chinguŵa chikuru ukongwa mu charu cho. 2Ndipo ŵanguti ŵargha trugu yo ŵanguza nayo kutuwa ku Egipiti uskeu wanguti kwaku wo, “Rutani so, katiguliyeniko.” 3Kweni Yuda wanguti ku uskeu, “Yuwa munthu wangutichenjezga ukongwa kuti, ‘Mwazamuwona chisku changu cha, kwambura kuti mwana munyinu mwe nayo pamoza.’ 4Asani mukamutumanga mwana munyidu pamoza nafwe tikarutanga kwachikuguliyani vyakurgha; 5kweni asani kuti mukamutumanga cha, kuti tikayangako cha, pakuti yo munthu wanguti kwaku ifwe, ‘Kuti mwazamuwona chisku changu cha, kwambura kuti mwana munyinu mwe nayo pamoza.’ ” 6Yisraele wanguti, “Chifukwa chine mukundichitiya phuzu la viyo pakumunene yo munthu kuti mwendi mwana munyinu munyake?” 7Ŵangwamuka, “Yo munthu wangutifumba kwarwana gha paku ifwe ndi ŵabali ŵidu, wanguti, ‘Kumbi uskemwe wachalipo wamoyo? Kumbi mwendi mwana munyinu munyake?’ Gho tingumenene ghenga ghakwamuka mafumbu ghenigha; tatinge tiziŵenge uli kuti wakakambanga kuti, ‘Mukazi ndi mwana munyinu’?” 8Ndipo Yuda wanguti kwaku Yisraele awiske, “Mutumeni mhurwa yo ndi ine, ndipo tikasokanga ndi tikarutanga, alinga kuti tiŵe ŵamoyo, tireke kufwa, ifwe ndi imwe, ndi malitema ghidu so. 9Ine ndikaŵanga ndidila paku iyo; mukamupenjanga mu janja langu. Asani ndireka kumuwezge kwaku imwe ndi kumumika parongo pinu kalema kaŵi paku ine muyaya; 10pakuti asani tengavi kuziulika mphanyi sono tikuweko kaŵi.” 11Viyo uskeu Yisraele wanguti kwaku iwo. “Asani kwe viyo, iku chitani ichi: toriyani mu mathumba ghinu vipasi vyamampha vya charu ichi, ndi pingiyani muthu yo vyawanangwa, mafuta ghakupozga ghamanavi, ndi uchi umanavi, maziu, muro, mbarara za pistakio, ndi ŵazobara. 12Muruti ndi ndrama za paŵi; muwereko nazo ziya zinguwezgeke mu milomo ya mathumba ghinu; akhumba chenga ŵaka chiruwa. 13Rutani so ndi mwana munyinu, kwaku yo munthu; 14Chiuta Wanthazi zose wakupaskeni lisungu paurongo paku yo munthu kuti wawezge kuno mwana munyinu munyake ndi Benjamini. Asani ndazingizgika ndi chitima chapa ŵana, ndazingizgika mbweno.”
Ŵabali ŵe mu nyumba yaku Yosefe
15Viyo yaŵa ŵanthu ŵangupinga chaulera, ndipo ŵangupinga ndrama za paŵi ndi Benjamini; ndipo ŵangusoka ndi ŵangusikiya ku Egipiti ndi wanguma paurongo paku Yosefe. 16Penipo Yosefe wanguwona Benjamini pamoza nawo, wanguti ku mura wa myumba yake, “Ŵaserezge mu nyumba wo ŵanthu ndi ubaye nyama ndi uyirongoso, pakuti ŵanthu wo ŵakarghanga pamoza nane ndi msana pakati.” 17Munthu yuwa wanguchita uli ndimo wangupangizgikiya ndi Yoesfe, ndipo wanguza nawo ŵanthu wo ku nyumba yaku Yosefe. 18Ndipo ŵanthu wo ŵangutenthema chifukwa ŵangutoleke ku nyumba yaku Yosefe. Ndipo ŵanguti, “Nchifukwa cha ndrama zenizo zinguwezgeke mu mathumba ghidu, nyengo yiya yakudanga, ndichu taserezgeke mu nyumba alinga kuti wasaniye nyengo ya paku ifwe ndi wativumbatiye, fyefyeke kutichita uŵanda, ndi kuphanga Mbunda zidu.” 19Viyo wanguruta ku mura wa nyumba yaku Yosefe, ndipo ŵangukamba nayo pa khomo la nyumba yo, 20ndipo ŵanguti, “Owe mbuya widu, tingusikiya kunu nyengo yakudanga kuzachigula vyakurgha; 21ndipo tinguti tafika pa nyumba yakugonamo ŵalendo, tingujura mathumba ghidu ndipo tingusaniya kuti ndrama za munthu we yose zenga mwenimuwa mu mlomo wa thumba lake, ndrama zidu zakufikapo pa uzitu wake; viyo tawe nazo so, 22ndipo taza so ndi ndrama zinyake mu manja ghidu kugula vyakurgha. Kuti tumuziŵa cha yo wanguŵika ndrama zidu mu mathumba.” 23Wanguwamuka ziŵani kwakuneneska, “Rekani kughanaghanako, mungawopanga; Chiuta winu ndi Chiuta wa auskemwe ndiyo wamuŵikiyani usambasi mu mathumba ghinu; ndingulonda ndrama zinu.” Sono wangutuzgiya Simeoni kwaku wo, 24ndipo penipo yuwa munthu wanguŵaserezga mu nyumba yaku Yosefe ndi wanguŵapaska maji ndi ŵangusamba mu marundi ghawo, ndipo wanguti wapaska gaga ku mbunda zawo, 25ŵangulongosole limu chaulera chaku Yosefe wachiza pa msana-pakati, pakuti ŵanguvwa kuti wakarghanga chiŵande mwanimuwa. 26Ŵanguti waza Yosefe ku nyumba ŵanguserezga mu nyumba kwaku iyo chaulera cho ŵenga nacho ndipo ŵangumulambiya. 27Ndipo wanguŵafumba ndi za maumoyo ghawo, wanguti, “Kumbi, uskemwe we umampha, khongwe lenilo mungukamba? Kumbi weche wamoyo?” 28Iwo ŵanguti, “Muteŵeti winu uskefwe we umampha, weche wamoyo.” Ndipo ŵangusindama mitu yawo ndi ŵangujikama. 29Ndipo wanguyinuska maso ghake, ndi wanguwona mhurwa wake Benjamini, mwana wanyina, ndi wanguti, “Kumbi uyu ndiyu mwana munyinu mumana wakumariya, yo mungundinene? Chiuta wakuchitiye wezi wa mwana wangu!” 30Sono Yosefe wangukankhamika pakuti mtima wake ungukondwa chifukwa cha mhurwa wake, ndipo wangupenja malo ghakuliyapo. Ndipo wangusere mu chipinda chake ndi wanguliya mwenimuwa. 31Pavuli wangusamba ku maso ndi wangutuwa, ndipo pakujiko wanguti, “Kurgha kuteŵeteke.” 32Ŵangumuteŵete paku yija iyo, ndipo iwo nawo paku ŵija, ndipo ŵaEgipiti wo ŵangurgha nayo, nawo paku ŵija, chifukwa nkhwamwikhu kuti ŵaEgipiti ŵarghe chiŵande pamoza ndi ŵaHebere, pakuti kuchita viyo mbukazuzi ku ŵaEgipiti. 33Ndipo ŵanguja pasi paurongo pake, waumwali kundondoloska mwenimo ŵanguwiya; ndi wakumariya kwakuyana ndimo nayo wanguwiya ndipo ŵaŵanthu ŵangulereskana ndi kuzizwa. 34Vyakugaŵika vyatorekiyanga kwaku wo kuwa ku gome laku Yosefe, kweni chigaŵa chaku Benjamini chinguruska vigaŵa vinkhonde pa chigaŵa chose cha ŵanyake. Viyo ŵangumwa ndi ŵangukondwa pamoza nayo.

தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:

Chiyambo 43: TongaMw

சிறப்புக்கூறு

பகிர்

நகல்

None

உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்