Chapa ya Youversion
Ikoni ya Utafutaji

Mark 9

9
1Itani̱stsiiwaiks, “Amohk i̱ssksini̱kka: a̱kitsstsi'pa ksiisto̱waawayi, saoma̱i'niinoainiki kita̱akssksiniihpoaawa A'pistotookiwa manista̱kakkoma'piihpi kanista̱aksi̱naayiskohto̱yiihpoaawayi.”
Jesus otsitsipi̱'ko̱o̱hkiitsina'pi
When Jesus was miraculously changed (“transfigured”)
2Ki a̱nnika poohsapa̱aiksistsikoyistsi, oma̱ Jesus itohpo̱koomi anniisk Peter ki James ki John; iitsita̱pamiso̱o̱yiaw a̱mohka miistak. Ota̱i'ksikkohkitoohsawa, niitsitapo̱kamiaapiyiaawa anniisk Jesus otsipi̱'ko̱o̱hkiitsina'ssi, 3ki otsistoto̱o̱hsistsi sto̱nnatsikotsskiiksikksinattsiaistsi; ma̱takohkottsistsi'p ano̱o̱ma ksa̱a̱hkomi a̱nni a̱hkitottoyisa̱pikotski̱i̱ksikksina̱mmi. 4Sokitsipi̱'ksinakoyimmiaw oma̱ Moses ki Elijah; itoma̱tapssitsipssatsiiyiaw a̱nniisk Jesus. 5,6Omi̱i̱ksi otohpoko̱omaiks niwo̱kskaitapiyi iiksi̱ko'po̱mmiaw. Anni niitsiko̱'pomm anna̱hka Peter sta̱mitsiksissta'pi̱'poyiwa. Itani̱i̱wa, “Aissksinima̱atstohki! Ikssoka'piwa nitsita̱'powaawahkannaani. Kita̱aka'pistotomo̱o̱hpinnaana, ka̱hkitohkanaisikahksi̱psstso'ka̱a̱hpoaayi.” 7Ki a̱nnima̱yi a̱mohka soksistsiko̱yi sokitotatsoyi̱i̱kayitsiiwa oosto̱waawayi; o̱mohtsitsi̱nni̱'powakkoaawa anni̱i̱sk A'pistotookiyi. Itani̱i̱yinayi, “Amayi nitsi̱'taohkowa. O̱o̱htooka!” 8Ki manista̱ttssapssawa, ma̱tattsitsinoyiiwaiks omi̱ Moses ki Elijah.
9Ota̱o'mata̱pssainnisoohsawa, itani̱stsiiwaiksi oma̱ Jesus, “Mini̱tsstsiss kita̱a̱nistaawayi anno̱hka kaani̱stsaapihpoaayi; ta̱mitsitotoisttook ai'ssksipo̱i̱tapiyiniki.” 10Kii ma̱tsitsstsi'pi̱i̱hk ota̱a̱nistaawayi, kii ima̱nistohtawattaitsinikootsiyi amo̱ksi niwo̱kskaitapiyiks; ma̱tssksinimaiksawa manista̱poaniyiihpi ‘otaakssksipo̱i̱tapiy'sayi’.
11Ki a̱nnima̱yi oma̱ Jesus otsi̱tanikk omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks, “Omi̱i̱kska a̱i̱ssksinimaatstohkatoomikska natowo̱kakihtsimaan, ma̱a'ka̱waaniiyaw anni̱i̱sk Elijah ota̱akstsinao'toomo'toohsi saoma̱o'to̱osiihki a̱mohka Christ?” 12Itanistsiiwaiks, “I̱imana'ssiwa ma̱hkstsinao'toomo'toohsi anna̱hka Elijah ma̱hkohtsitsi̱kaaisopowatsistotoohsi anna̱hk a̱yaako'toowahka. 13Ki a̱nnohk anna̱hka Elijah a̱kao'to̱owa. Ki iiko̱ksistotoowawa. Amostsi naato̱y'ssi̱naakssiistsi iitsi̱kayissanio'pa. Oki. Ki̱tssksini'poaaw anistska nato̱y'ssinaakssiistsk ma̱ttsitana'siwa anna̱hk Christ iika̱akokohkoyimma, kii a̱kattanistotoi'tsikataw a̱nnii ka̱ta'ohtohko̱yikio'pi.”
Jesus saya̱i̱sskomoyiiwa omi̱ saahko̱maapiwa maka̱'pato'si
Jesus drives off an evil spirit for a boy
14Ota̱i'sskito'toohsaw omi̱i̱ksi istsi̱kiiks omatta̱i̱ssksinima̱atsaiks, sa̱akiawaakohkooyiiaw omi̱i̱ksi a̱o̱kakihtsimaiks, ki omi̱i̱ksi iika̱kaitapiyi ota̱a̱yisstsiwookoawaiks. 15Ki oma̱ o̱tapiy'ssina ma̱tsikaissksinimaiksaw ota̱a̱ksinowahsaw anniisk Jesus; opi̱i̱tsioohksi̱noahsawayi itoto̱yiksimatsimiiyiawayi. 16Ki oma̱ Jesus itani̱stsiiwa omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks, “Tska̱ komohta̱waakohkootsiiyihpoaawa?” 17Ama̱yi ni̱naawa iihtsito̱'tsi̱kasskihta̱i̱'po̱yiwa. Itani̱stsiiwa anni̱i̱sk Jesus, “Amo nohko̱wa nito̱'tsi̱piaawa. Ota̱waistohkooka maka̱'pato'si ki iihtsa̱waohkottsi'poyi. 18Kana̱yisstsiistotootsiinikii anni̱sk maka̱'pato'siyi, a̱i̱stamitsisttohkawaniwa, osi̱'kakssinii, ki a̱i'tohta̱iso̱o̱poyo̱yihkaw kii a̱i̱tohtaisa̱tsiikinawa kii a̱i̱stamohtsiistapohkana̱yiikskssiwa. Kima̱tsitaopi̱i̱hp anniihka nita̱o'tsipiaahsi. Nitsi̱tanistayaw anni̱i̱ksi kitohpoko̱omiks ma̱hkoohkssaisskomoahsa̱yi otoka̱'pato'siimi, kii ma̱tohkottaimmi̱i̱waiksawa.” 19Oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiks omi̱ksi ota̱i̱ssksinimaatsaiks, “Ksiisto̱waawa i̱i̱kstonnatsiyikowa kino̱hkanistaomai'takihpoaawayi. Akaisamohpoka'passo'pa, kitsi̱i̱misaomaomai'tookihpoaawa. Ki anni̱i̱stsi nitsi̱kohtaisttsisskini kaani̱sttsspoaayi.” Itani̱i̱wa, “Po̱o̱hsapi̱piisa anna̱hk sahko̱maapiwahka.” 20Ki a̱i'tapi̱piiyiaw ami̱ sahko̱maapiyi anni̱i̱sk Jesus. Ki oma̱ maka̱'pato'siwa opi̱i̱tsioohksi̱noahsi anniisk Jesus iitsi̱kkami̱'nia̱ttsi omi sahko̱maapiyi. Ki a̱nnaok iitsi̱sttohkohpi'wa ki a̱omo'tapao'mohpa'waniwa ki ita̱i̱so̱o̱poyo̱yihkaawa. 21Jesus a̱i'sopowahtsi'satsiiwa omi̱ ni̱naayi, “Tsa̱ a̱'nistsisamanistssi̱i̱waatsi?” Ki oma̱ iiko̱'siw a̱'niiwa, “Otsi̱tsi'nakstssi'pi, itoma̱tapanistssiiwa. 22Akayikaka̱woyi anni̱i̱sk otoka̱'pato'siimisk otsi̱tomatsi'ni̱i̱yiihpiayi: anni̱i̱yaok o̱tsso̱yoohpattsiiyiihpia̱yi aohki̱i̱ ki pako̱yittsi. Noohksiki̱mmokinnaana, ikkama̱akohkottsspommoa̱i̱niki nohko̱wa.” 23Oma̱ Jesus a̱'nistsiiwayi, “Kita̱akohkottsawaanii ‘Ikkama̱akohkottsspommoyinoainiki’. Akohkottanisttotomoaw oma̱ mata̱piwa oksi̱m'staani kaakoma̱i'takisi.” 24Sta̱moohpiista̱panikk omi̱ ni̱naayi, “Nita̱o̱mai'taki; kaaksa̱ohkiita'psskonata'piwa. Noohksspommookita, a̱akohtsitsskonata'pi nitoma̱i̱'takssini.” 25Oma̱ Jesus iitsino̱yiwa omi̱i̱ksi o̱tapiy'ssiks oto̱matapita̱pohkanoohsaiks. Ki itsini̱kkssitsipssatsiiwa omi̱ maka̱'pato'siyi, “Oki, maka̱'pato'sii! Ksiisto̱wa iihtsa̱waayoohtsimio'pahka ki iihtsa̱wai'poyo'pahka, saaksskohto̱s amo̱ sahko̱maapiwa! Miina̱ttsista̱o'noa̱yitaipiita oosto̱mi!” 26Ki a̱nnima̱yi oma̱ maka̱'pato'siwa itoma̱tapipiisskina̱ttsiiwa omi̱ sahko̱maapiyi, ki ita̱i̱kskaapikssa̱ttsiiwayi. Ki a̱nnima̱yi omi̱ sahko̱maapiyi itssa̱kskohtoyiiwa. Oma̱ sahko̱maapiwa iitsi̱n'sspihtsiiwa, omi̱i̱ksi mata̱piiksi itani̱i̱yiaw, “A'ya̱a! Akai'niwa!” 27Oma̱ Jesus iitsi̱nnomoyiiwayi o'tsi̱si. Itsipo̱sskapatsiiwayi; itawa̱ttsipoipoyiyinayi.
28Ki a̱nnimayi a̱i'pstsiksisamowa oma̱ Jesus ki omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks anni̱i̱hka na̱a̱pioyissk itsitsi̱pssta̱o̱piiyiawa. Otsi̱tanikk omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks, “Niisto̱nnaani nima̱aksaohkottssaisskoannaana anna̱hk maka̱'pato'siwahka?” 29Oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiks, “Omikska a̱nni anista̱pssiiksk a̱kotamohtohkottssa̱i̱sskomoayaw atsi̱moyihkaani.”
Jesus ma̱ttsitsistai'ka̱yissanistooma otsi̱taaksi'nihpi
Jesus again foretells his death
30Omi̱ ota̱o̱'matapa̱ato'sawa, sta̱mohtssaoko̱o̱yaw omi̱ Galilee. Oma̱ Jesus ma̱toohksta̱waats ma̱hkitsstsi'ssi na̱i̱ssksinimiw otsi̱ta'poaawahkawa; a̱yaakssksinima̱atsiiwa otohpoko̱omiksi. 31Itani̱stsiiwaiks, “Niisto̱wakaok Na̱hkiihtsipo̱kaawahk Otapiy'ssina, nita̱akita̱pihkaokoyi anni̱ksiskayi ni̱naayi; nita̱aksi'nikkiaw; ki a̱nnimayi nitsi̱tsi'nikkoyi o̱mohtsookskaonihpi nita̱kitssksipoyitapiyi.” 32Omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks a̱mohk ota̱a̱niihpi ma̱ttsistai'sawotsistapi'tsimiaw, kii istsi̱m'ssopowahtsi'satsiiyiawayi.
Taka̱htaw a̱kitohka̱nao'tota̱ma'pssiwahtawa?
Who will be the greatest?
33Ota̱i'to'toohsaw omi Capernaum, omi̱mayi na̱a̱pioyisiihk iitsi̱tohkanaipiimiawa. Oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiks, “Tska̱ komohta̱waakohkootsiiyihpoaw o̱mi kita̱'ohtawa̱a̱wahkaanoaayi?” 34Kii oma̱tani̱kkaiks omohta̱i̱'poyihpiawa; iihtohta̱waakohkootsiiyawa taka̱ anna̱hk istohkana̱isspssiwahk a̱nni mani̱stsi'tapiiyihpiawa. 35Ki oma̱ Jesus iita̱aka̱o̱'piiwa. Itani̱stsiiw omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks, “Po̱o̱hsapooka! Anna̱hk a̱yakitohkana̱isspssiwahka, a̱kstsinaa'patsipo̱'toohsiwa kii ma̱hkaotoi'tsikatahsi anniiksi mattstsi̱kiiks; ki a̱nniayi a̱akitsitsitommayi.” 36Ki itahko̱osatsiiwa omi̱ pooka̱a̱yi; iitata̱to'toyiiwa̱yi, ki itani̱stsiiwa ota̱i̱ssksinima̱atsaiks, 37“Oki, ikkami̱tstsiki oma̱ a̱i̱sokotoi'tsikattsi omi̱ pooka̱a̱yi, niisto̱wa ikka̱mohtsiistapanistsiisi, ni'to̱yi niitsi̱i̱wa nita̱komiiksistoohkattotto̱i'tsikakka; o̱ki, ni'to̱yi a̱komiiksistoohkattanistsiwa ma̱hkao'totamimmahsayi anniisk nito̱'tsi̱i̱piookini.”
Ikkami̱tstsi'ki ka̱tai'kskammoki, a̱komiiksista'pao'tomookiwa
Whoever is not against us is for us
38Oma̱ John itani̱stsiiwa anniisk Jesus, “Anna̱hkayi nitsi̱i̱noannaana ni̱naawa, a̱isaisskomoyiiwaiks otoka̱'pato'siimoaawaiks ki kitsi̱tainihkatsimakka. Nitsi̱tanistannaana ma̱hksawattanisttsissi otsayitsi̱n'ssi kiisto̱nnoona.” 39Oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiks, “Mina̱ttssika̱attsooka. Ikka̱mohtaohkottsipisatska'sisi nitsi̱nihka'simi, ki a̱nnimayi nita̱kohtsitsawaisayiksi̱ksinooka. 40Ikkami̱tstsi'ki ka̱tai'kskammokiwa a̱nnikskayi, a̱a̱komiiksista'pao'tomookiwa.” 41“Issksini̱kka: ikkami̱tstsi'ki ko̱mohtsspommookoaayi iihpo̱kssoo'ssi niisto̱yi, i̱maksikakottakootsiinoainiki aohki̱i̱, a̱nnahkayi ota̱aksaakinoohsakk anni̱i̱sk A'pistotookiyi.”
Aokakihkihtsika, ka̱ksta̱i'ksistspa̱a̱hkihkooko
Be careful you don't yield to temptation
42Noohka̱ttsitanistsiiwaiks omiiksi otohpoko̱omiks, “Ikkami̱tstsi'ki mata̱pii nitsi̱i̱stsskomooki a̱moksi A'pistotookiwa o̱ko'siks nita̱o̱mai'tookiiks, a̱'ya̱a! tama̱aksikimmatohkoyi̱'pa: a̱kootsitskihtsiwa niita̱aksstsipisaahpi, a̱kootsitskssoka'piw a̱hkitsisksipistakioohsi ohkoki̱ni o̱hkotoki ki a̱hkitsiso̱yaatapiksistahsi otsi̱to̱maimmihpi.”
43-44“Oki. Ikkami̱tstsi'ki ka̱hkohtanisttohkoyiki̱i̱hpoaayi ko'tsi̱si, ka̱hkohtsitsiistapa̱aakkssoaayi, a̱kootsitskssoka'piwa ka̱hka'tssto'soaayi ko'tsi̱si; kita̱kohkottohtsissapooko̱ kipa̱itapiy'ssini kini̱'to'tsisi, kii a̱kootsitskoka'piwa ka̱hkitapoohsi ka̱tai'ya̱onowaissikohpako̱yittsi i̱maksisto'kio'tsiiniki. 45-47Ni'to̱yi niitsi̱i̱wa ikkami̱tstsi'ki ka̱hkohtanisttohkoyikiihpoaayi kohka̱tsi kiaya koa̱psspi ka̱hkohtsi̱tsiistapa̱aakkssoaayi; ikkami̱to'tssiinoaainiki A'pistotookiwa kita̱kohkottohtaa'passpoaaw i̱maki'tokskai a̱mostska na̱inihkato'pistska. Kii kitsiika̱aksikimmaana'psspoaaw ka̱hkitapipo'tootssoaayi 48a̱issksaohpako̱yittsii ki iskssi̱i̱naiks a̱kaissksa̱oowatoomiaw koosto̱moaawaistsi.
49A'pistotookiwa iitstsi̱i̱yi anni̱i̱stsisskayi ma̱akohka'piyi komohpotoi'tsikakkoaawa kita̱akohtsistsiistapohko'a̱i̱mmokoaawa; ni'toyi annohka̱ni niitohta̱o̱toi'tsikato'pi i̱'ksisakoyistsi pako̱yittsii ma̱hkohtsitsisamm'ssoka'pissaw. 50Kii, ksiisto̱waawa, ikka̱m'sawattsitapohkoa'pssiinoaawainiki A' pistotookiwa, ni'to̱yi a̱komiiksistanistsiwa omi isttsiksi̱pokoyi sawa̱ttatapokosi. Oki, a̱a̱yinnika kitsiksi̱kka'pistotootsspoaawayi, ki kita̱kitaisoksikso'koammotsiyiihpoaawa.”

Iliyochaguliwa sasa

Mark 9: BLAMRK

Kuonyesha

Shirikisha

Nakili

None

Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia